GreedFall - 70 %

ÜZENŐFAL

Ha bármi kérdésed van egy projekthez kapcsolódóan, vagy csak szeretnéd megosztani a véleményedet egy-egy fordítással vagy akár a honlappal kapcsolatban, itt megteheted! (Figyelem! A hozzászólások moderálási jogát fenntartom!)

TheBoys

KO: elolvasva az utolsó pár hozzászólást, meg is kapod a valászt

2024.03.21
KO

Szia!
Esetleg valami információ hogy a magyarítás esetleg halad-e ? :D

2024.03.20
Lord Teomus

Szia St3vEn!

Neeeem... szerintem mindenki jobban jár, ha én már nem kezdek új fordításba. :) Biztos, hogy ez lesz az utolsó, ilyen kevés szabadidővel értelmetlen már fordításba kezenem, ez nagyon jól érzékelhető az évekig húzódó GreedFall magyarítás példáján.

Mindenképp fogom nyüstölni a 2. részt, ez nem kérdés, de igazából arra gondoltam, hogy a második rész teljes megjelenése előtt szeretném az első rész fordítását befejezni, mert akkor majd biztosan sokan szeretnék majd elővenni és újrajátszani.

Kicsit szomorú vagyok, hogy csak early access módban jön a 2. rész. Én ennek sosem láttam semmi értelmét, ilyenkor évekig szokott húzódni a teljes megjelenés, már ha megjelenik egyszer valaha is...

Üdv,
Teomus

2024.03.18
St3vEn

Szia Teomus!
Hogyan kell értelmezni a soraidat? :)
" Be akarod fejezni a 2. Rész előtt"
Esetleg tervbe került a második rész fordítása is? De előtte még akkor az elsőt fejezed be? Vagy magához a játékhoz jött meg a kedv, és ha megjelenik a 2. Rész akkor annak nyüstölésére akarod fordítani a szabadidőd?

2024.03.18
Lord Teomus

Szia! Az elmúlt pár hétben sikerült végre valamennyit haladni a fordítással - bár ez még a százalékjelzőn nem látszik - és mindenképp be akarom fejezni. Remélem, sikerül a 2. rész (teljes) megjelenése előtt! ;) Ez most mindenképp adott egy motivációs löketet, bár igazság szerint sosem a motiváció hiánya a gond nálam. :)

2024.03.02
szellemlac

Sziasztok. Esetleg valami hir ? Igy , h már bejelentették a 2 részt ? :D

2024.03.01
TheBoys

Mi értelme többször leírni ugyanazt? Ezzel csak azt érítek el, hogy tuti ne készüljön el a fordítás.

2023.12.10
gucu

Úgy érzem ez a projekt elúszott :(

2023.11.17
oscarjames

G, igazad van... én is sajnálom :(

2023.07.30
G

R.I.P

2023.07.30
Lord Teomus

Sziasztok!
Igen, 70 %, sajnos nem történt változás azóta.
Üdv,
Teomus

2023.07.02
Dani

igen 70% 2022.10.23 -ota és úgy értettem a kérdést, hogy azóta van e változás

2023.07.02
KO

Ahogy látható 70% a játék a fordítás állapota.

2023.07.01
Dani

Szia !
Érdeklődni szeretnék, hogy a GreedFAll magyarosításról lehet-e tudni valamit ? Hogy áll mikor lesz kész vagy csak én vagyok olyan béna, hogy nem látom sehol, hogy elkészült volna.
Köszi a választ !

2023.06.27
Ákos

Egyetértek Istvánnal.

2023.06.25
István

Szia, esetleg ha már 70% azt közzé tudnád tenni? Már úgy is jobb lenne játszani, legalább a 70%-át érteném.

2023.06.24
Ádám

Ricokwothe
Ugyanaz, mint amin a többi fordítónak, szeretem ezt a játékot.

2023.05.26
Ricokwothe

Ádám
És mi lesz a biztosíték arra, hogy nem unod meg 200 sor után?

2023.05.19
Ádám

Sziasztok. Remélem nem baj, hogy ide írok Teomus, de ha esetleg valaki elkezdi a Middle Earth Shadow of War magyarítását szívesen csatlakoznék.

2023.05.16
Balajo78

Mert azt le tudnád írni, hol volt a hiba? Köszönöm

2023.05.12
Met

Megoldás meg lett a problémára.
Én rontottam el.

2023.05.12
Balajo78

Üdvözletem. Hasonló problémával küzdök mint Met kolléga. Steames verzióban a játék könyvtárában futtatnám rendszergazdiként a mordor-hunfont.exe-t és hibát ír ki. A win defender a shadowofmordor.exe-t alacsony kockázatúként letiltja. Engedélyeztem de a tiltást továbbra is fenmarad. A segítséget előre is köszönöm szépen.

2023.05.11
Met

Szia.
Egy olyan kérdésem lenne hogy a shadow of mordor win 10 ben futtatott steames verziójához a magyaritást hogy tudom működésre bírni. Mert hibát ír amikor elinditom az exe fájlt. Köszi

2023.05.11
oscarjames

aloha
esetleg valami új hír?

2023.03.14
MrTwister

...remélem idén behúzod...

Hát azért annyira ne reménykedj: https://magyaritasok.hu/forums/topics/252/greedfall
Lásd itt a 2022. 11. 26. - 16:00:18.-ai hozzászólást. A határidő: "egyszer"... Sebaj mi azért kitartóan várjuk, ugye topiklakók? ;-)

2022.12.11
oscarjames

JUIPIJAJEEEE! Grat a 70%-hoz, remélem idén behúzod :)
GL HF

2022.12.06
St3vEn

Üdv Teo.
Rég adtál hírt magadról, fordításról, jővőbeli tervekről :)

2022.11.11
MrTwister

Jujj...ülj le matek egyes. :) Akarom mondani +4% Hihi késő van látszik, hogy fáradt vagyok...

2022.10.25
MrTwister

Hurrá! +3% Csak így tovább! Köszi Mester!

2022.10.25
Szemi92

Jó hallani felőled és gratula az új házhoz.

2022.10.24
Lord Teomus

Köszönöm szépen! :)
Kis lépés nekem, de... végre :)
66 -> 70 %

2022.10.23
MrTwister

De jó hír! Ha haladsz vele azért majd frissítsd a százalékjelzőt, mi is had örüljünk! Szép életet az új házadban! :-)

2022.10.23
Lord Teomus

Szia!
A magyaritasok.hu-n a következő sorokat írtam még augusztusban. Ehhez annyit tennék most hozzá, hogy a héten sikerült beköltöznöm, így bízom benne, hogy hamarosan tudom folytatni a munkát. :)

"Sziasztok!

Sajnos nem tudok jobb hírekkel szolgálni továbbra sem a jelenlegi állapottal kapcsolatban.

Végre végeztem az egyetemmel, így végre felszabadult némi (nem is kevés) időm és energiám. De ez a nyár sem kedvez a fordításnak, szokásos programok és nyaralás (illetve munka) mellett most már 2 ház építésén is dolgozunk a családban párhuzamosan (az enyémet is beleértve). Bízom benne, hogy végre sikerül szeptemberben beköltöznöm és a nagy munkák is véget érnek - ideiglenesen, legalább tavaszig - és így hogy már suli sem lesz, szerintem végre vissza tudok majd térni a fordításhoz. Jó lenne még idén "megszabadulni" tőle. :)

Jó hír, hogy készül a 2. rész, így legalább azoknak is érdemes lesz végigjátszaniuk magyarul ennyi év elteltével, akik anno már megtették ezt a megjelenéskor. :)"

Üdv,
Teomus

2022.10.01
oscarjames

Hi!
Sikerült előrébb lépned bármit is a projektben?
Üdv,
Gábor

2022.09.29
Zoltániusz

https://magyaritasok.hu/forums/topics/160/middle-earth-shadow-of-war

Ez talán segíthet.

2022.07.17
Bagi Sándor

tisztelt Lord találtam egy oldalt ami segíthet a fordításban https://awgsfoundry.com/blog-entry-545.html#chapter-5 én ezt tesztelem de új kel le töltenem a gamet mert 1.20-1.21+ verzió kel nekem meg ezen a verzión nem ment a társamnak 1.21 van azon a teszt ment.

2022.06.25
Bagi Sándor

Köszönöm a gyors választ pár szöveget találtam de az nem a teljes csak pár ork párbeszéde visszont vissza importálni nem tudom :(

2022.06.24
Lord Teomus

Kedves Bagi Sándor!

Sajnos, akármennyire is szeretnék, nem tudok segíteni. Az a helyzet, hogy anno, az első rész esetében is komoly programozói segítséget kaptam ahhoz, hogy játék fordítható lehessen és én személy szerint analfabéta vagyok az ilyesmihez, de azt tudom, hogy nagyon nem volt egyszerű fordíthatóvá tenni. Aki segített nekem, ma már sajnos nem aktív, legutolsó leveleimre nekem sem válaszolt már anno. Javasolnám, hogy próbáljon meg szétnézni az interneten, külföldi fórumokon a játék fordíthatóságával kapcsolatban, hátha van nyilvános eszköz/program, ami ezt lehetővé teszi. Mivel elég népszerű játék lett anno, én biztos vagyok benne, hogy találtak megoldást a fordításra!

Üdv,
Teomus

2022.06.24
Bagi Sándor

Jó napot tisztelt Teomus a segítségét kérném, a Middle-earth: Shadow of War fordítanám találtam .bms-t is hozzá de nem találom a nyelvi fájlokat. Deelp el fordítanám, tudom hogy nem olyan mint egy kézi de egy kis közösségnek szeretném, és mivel ön az mordort le fordította valószinű hasonó elrendezést kapot a war is mint a mordor, azt szeretném tudni hogy hol melyik fálj ban találom. Válaszát előre is köszönöm.

2022.06.24
Lord Teomus

Szia!

Nekem mindegy, hogy a kedvencek között tartod-e vagy sem, de 2 naponta nem nagyon érdemes nézegetni. :D
Kukának semmiképp nem kuka, de nem tudok most egyebet nyilatkozni.

Üdv,
Teomus

2022.03.29
oscarjames

Hali Mr. T!
Hogy látod, érdems még a kedvenmcek között tartani az oldalad (amit kb 2 naponta mehgnézek :D).
Vagy engedjem el ez a projekt kuka?
Köszi az őszinte választ előre is!

2022.03.29
Lord Teomus

Szia Attila!
Hát azt nagyon sajnálom, ha tényleg így van, azaz nem lehet fordítani. :( De hátha csoda történik és egyszer sikerül megoldani! Én megmondom őszintén, nem néztem utána.

2022.03.06
Bakacsi Attila

Szia Teomus !
Úgy olvastam.hogy technikai akadályok miatt nem lehet magyarosítani a játékot,tehát soha nem lesz hozzá magyarosítás.Ha már te sem vállalod akkor soha nem is lesz.Megértem csak furcsa lesz végigjátszani úgy,hogy szinte semmit nem értek belőle.Az első részt minden küldetéssel full végigtoltam magyarul,hála neked.Ezt is végigtolom,de már nem lesz ugyanaz az élmény.

2022.03.05
Lord Teomus

Szia Ádám!
Sajnos - tudtommal - senki nem kezdett még hozzá a magyarításhoz.
Nem is értem miért, hiszen elég népszerű játék és én már régebben is jeleztem, hogy nem tervezem a fordítást, szóval "szabad a pálya".

2022.03.04
Ádám

Szia Lord Teomus. Sajnos a magyarítások oldaláról is eltűnt a a fórum, ezért nem tudom hol kérdezzem meg. Nem tudsz esetleg valami új információt a Middle Earth: Shadow of War magyarításáról?
Köszönöm előre is válaszod.

2022.03.04
Lord Teomus

Szia!
Örülök, hogy tetszett és hogy örömet okoztam vele. :)
Köszönöm a visszajelzést!

2022.02.06
Davidoff93

Szia!
Nagyon szépen köszönöm a Middle-earth: Shadow of Mordor magyarosítását, nagyon élvezetes így a játék szóval magam és gamer társaim nevében köszönjük a munkádat :)

2022.02.06
oscarjames

Köszi az infót! sajnálnám ha a sok munka kárba vészne :(

2022.01.08
Lord Teomus

Szia! Egyelőre úgy vagyok vele, hogy be akarom fejezni. A kérdés az, hogy mikor fogok tudni újra hozzákezdeni.
Egy nagyon profi, megbízható fordítókollégám jelezte, hogy ő esetleg elgondolkozik az átvételen, ha végzett a jelenlegi projektjével, de ez még odébb van.
Annyiban maradtunk, hogy ha odajut, meglátjuk éppen hogy állok a dologhoz/hogy állok a fordítással és akkor beszélünk róla.

2022.01.07
oscarjames

Hali Lord!
Hogy látod befejezed a fordítást?
BUÉK!

2022.01.07
Lord Teomus

Boldog új évet Mindenkinek! :)

2022.01.01
MrTwister

Boldog új évet Lord Teomus!

2022.01.01
Tomkat

Szia köszönöm a Middle-earth: Shadow of Mordor magyarosítását tökéletes! :)

2021.12.06
oscarjames

Szia! sikerült esetleg előrébb jutni a döntésben?:)

2021.11.27
oscarjames

Hi!
Köszi a választ! Én örülnék, ha nem menne kárba a melód és meghírdetnéd!
Anyagi támogatást tudok hozzá szerezni, ha ezen mülik valami!

2021.10.25
Lord Teomus

Szia!
Semmiképp nem engedtem el, de tény, hogy mostanában semmi időm nincs rá és nem is lesz mostanában.
Tehát nem érdemes rá várni.
Gondolkozom rajta, hogy beállítom "határozatlan időre jegelve" projektre, de még azon is, hogy fordítói körben meghirdetem, hogy hátha átveszi valaki, de még nem tudtam ezt a döntést meghozni.
Sajnálom nagyon, de az élet keményen közbeszólt.

2021.10.25
oscarjames

Aloha!
Érdeklődnék, hogy szerinted akkor nem lesz semmi a fordításból? Elengedted?
Köszi előre is a válasz
oscarjames

2021.10.24
Lord Teomus

Szia!
Félkész, lektorálatlan, teszteletlen magyarítást sosem teszek közzé én sem, mert csak rontaná a játékélményt. Illetve egyéb okai is vannak.
Üdv,
Teomus

2021.09.25
AlucardAngel

Szia!

A GreedFall eddig magyarított szövegrészét nem tennéd elérhetővé? (Elnézést, ha fel van töltve valahova, én nem találtam...)

2021.09.25
Lord Teomus

Hello Emre,

I just replied to your mail, check it. ;)

Regards,
Teomus

2021.09.20
Emre

Hi teomus90, How are you? I am writing you from turkey. We want to translate the game called GreedFall. When I looked at the files, I saw that it was not difficult, but programming was required. Can you help with this?

I saw your page and wanted to write to you.

http://www.teomus.com/bemutatkozas.php

Thank you.

2021.09.20
hahoka

Kozben talaltam a magyaritasok.hu foruman egy megoldast, ami egy data.hu-s fajlt toltet le, amiben atmasolando mappa van. Na azzal egyelore mukodik. Persze kesobb meg lehet benne hiba, de legyen:)

2021.08.21
Lord Teomus

Szia! Neked is bemásolom azt, amit már párszor leírtam korábban, csak hát időközben már jó mélyre került...

"Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patch-hez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma."

+ hozzátenném, hogy ez természetesen már nem aktuális így teljesen abból a szempontból, hogy nem pár hete történt, hanem már több éve, illetve ami még akadályozza a dolgot a részemről az az abszolút időhiány, nem csak a kedv hiánya

++ ami a lényeg, hogy jelenleg sajnos csak bizonyos (korábbi) verziójú tört változattal működik a magyarítás :(

2021.08.20
hahoka

Szia! Ha a steames Banner Saga van meg, melyik verziot kell hasznalni es hogyan? Megprobaltam mindket verziot, ami itt van az oldaladon (persze elotte elvegeztem egy verify integritit), de mindkettonel elojon az a problema, hogy a tutorial utan, amikor a varos terkepe van elotted, nem bukkan fel a parbeszedpanel.

2021.08.20
Lord Teomus

Sziasztok!

Egy kis helyzetjelentés:
Na megjelent a DLC és a Gold Edition!
Hatalmas köszönet a fejlesztőknek, mert szinte semennyire nem piszkáltak bele a régi fájlokba, kb. 5 percembe került updételnem a már lefordított fájljaimat.
Ami egy kicsit szomorú, de egyébként mégsem az, mert én örülök az új tartalomnak, hogy az új sztori DLC miatt nyilvánvalóan új szövegek is kerültek a játékba, így most a fordítási állapot visszaugrott 70 %-ról 66-%-ra. Ebből látszik egyébként, hogy olyan túl sok tartalmat nem rakhattak az új DLC-be, tehát nem egy teljes értékű kiegészítőről beszélünk, hanem inkább egy új küldetéssorozatról.

Üdv,
Teomus

2021.07.01
Strelok

Szia!

Tart ameddig tart, mi megvárjuk úgyis! :)

2021.06.30
Lord Teomus

Szia!
Köszönöm szépen a kedvességedet! :)
De én mint ahogy eddig is, továbbra is tartom magam ahhoz, hogy egyedül fordítok.
Segíteni abban tudsz majd - hogy ha egyszer elkészült a magyarítás - amikor elküldöd nekem az esetleges hibákat. ;)

2021.06.28
Kovács Zoltán

Üdv esetleg tudnák e segíteni a forditásban ? a GreedFall ba?
Természetesen azért , hogy segítsek !
kovacsx96@gmail.com

2021.06.27
Lord Teomus

Szia Strelok!

Igen-igen, nagyon vártam/várom! :)
Bár félek tőle kicsit, hogy tönkre fogja vágni az eddigi munkám egy jelentős részét, de bízom benne, hogy nem ez lesz a helyzet.
Illetve valószínűleg jelentősen visszadobja majd a készültségi állapotot is, ami az elmúlt 2 hónapban így sem haladt semerre sem, de hát ez van. :)
Elvileg beépített DLC/kiegészítő, azaz nem a végjáték után játszódik, azaz nem lenne értelme innentől kezdve ennek a fordítása nélkül kiadni a magyarítást.

Na de most lettem túl a vizsgaidőszakon, bár a házfelújítás még mindig folyik és fog is egy jó darabig, remélem most már fogok némi időt találni a fordításra is!

Üdv,
Teomus

2021.06.25
Strelok

Szia Teomus!

Újabb kiegészítővel bővül a játék. Kitartás a fordításhoz!

https://www.gamekapocs.hu/hir/71657/junius_vegen_erkezik_a_greedfall_uj_kiegeszitoje

2021.06.25
Lord Teomus

Szia St3vEn!

Hááát, nagyon nehezen tudnék még tippelni most is.
Ha esetleg olvastad az MP fórumon, amit írtam, látod, hogy eléggé le leszek innentől kezdve foglalva (házfelújítás, vizsgaidőszak, minden egyéb más), szóval nagy valószínűséggel csökkenni fog megint a tempó :(
Inkább egy őszre tippelnék, főleg ha beleszámolunk egy jó 2 hónapos tesztet.
(Azért ilyen sok, mert maga a játék kb. 70 óra, ha mindent megcsinálsz).
Persze lehet nyugodtan majd tesztelőnek jelentkezni... :)

Üdv,
Teomus

2021.04.12
St3vEn

Wow már 70% nagyon várós :)
Így hogy kezd a "végére" érni a dolog, van már valami becslés mikorra várható a kész fordítás? Esetleg idén nyár?

2021.04.12
Dragon

Szia.
Ahogy látom szépen megy felfelé a számláló. Csak így tovább már nagyon várjuk.

2021.04.11
Lord Teomus

Szia Lacsi!
Soha nem mondom azt, hogy soha, de az biztos, hogy a közel jövőben nem (egyelőre a távoli jövőre is ez a válaszom sajnos).
Üdv,
Teomus

2021.04.07
Lacsi

The Banner Saga 2 játék fordításának van bármi esélye hagy vissza térszrá a közel jővőben?

2021.04.07
Lord Teomus

Szia Zehan!
Nagyon szépen köszönöm a kedves szavakat, nagyon jól esnek! :)
Sajnos az a gépszíj lassabban forog már most, ahogy várható volt, de nem sokára ugrik már kicsit megint az a számláló, mert csak azért sem adom fel és nyüstölöm, még ha van, amikor csak 5 percem van rá egy nap, de akkor is. :)

2021.02.22
Zehan

Szia! Én csak annyit szeretnék írni, hogy köszönöm szépen a fáradtságos munkádat és további sok sikert kívánok az egyetemhez és a munkádhoz! és persze jó egészséget :)

2021.02.22
Lord Teomus

Köszönöm! :)
Itt a két ünnep között, alatt, után végre elkapott egy kicsit a gépszíj. ;)

2021.01.17
frem

Nagyon jól haladsz! Gratula!

2021.01.17
Padoru

⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⣀⣴⣾⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣷⣄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠄⠄⠄⢀⣀⣀⡀⠄⠄⠄⡠⢲⣾⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣷⡀⠄⠄
⠄⠄⠄⠔⣈⣀⠄⢔⡒⠳⡴⠊⠄⠸⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡿⠿⣿⣿⣧⠄⠄
⠄⢜⡴⢑⠖⠊⢐⣤⠞⣩⡇⠄⠄⠄⠙⢿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣆⠄⠝⠛⠋⠐
⢸⠏⣷⠈⠄⣱⠃⠄⢠⠃⠐⡀⠄⠄⠄⠄⠙⠻⢿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡿⠛⠸⠄⠄⠄⠄
⠈⣅⠞⢁⣿⢸⠘⡄⡆⠄⠄⠈⠢⡀⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠉⠙⠛⠛⠛⠉⠉⡀⠄⠡⢀⠄⣀
⠄⠙⡎⣹⢸⠄⠆⢘⠁⠄⠄⠄⢸⠈⠢⢄⡀⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠃⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠑⢿⠈⢆⠘⢼⠄⠄⠄⠄⠸⢐⢾⠄⡘⡏⠲⠆⠠⣤⢤⢤⡤⠄⣖⡇⠄⠄⠄⠄⠄
⣴⣶⣿⣿⣣⣈⣢⣸⠄⠄⠄⠄⡾⣷⣾⣮⣤⡏⠁⠘⠊⢠⣷⣾⡛⡟⠈⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⣿⣿⣿⣿⣿⠉⠒⢽⠄⠄⠄⠄⡇⣿⣟⣿⡇⠄⠄⠄⠄⢸⣻⡿⡇⡇⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⠻⣿⣿⣿⣿⣄⠰⢼⠄⠄⠄⡄⠁⢻⣍⣯⠃⠄⠄⠄⠄⠈⢿⣻⠃⠈⡆⡄⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠙⠿⠿⠛⣿⣶⣤⡇⠄⠄⢣⠄⠄⠈⠄⢠⠂⠄⠁⠄⡀⠄⠄⣀⠔⢁⠃⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠄⠄⠄⣿⣿⣿⣿⣾⠢⣖⣶⣦⣤⣤⣬⣤⣤⣤⣴⣶⣶⡏⠠⢃⠌⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠄⠄⠄⠿⠿⠟⠛⡹⠉⠛⠛⠿⠿⣿⣿⣿⣿⣿⡿⠂⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⠠⠤⠤⠄⠄⣀⠄⠄⠄⠑⠠⣤⣀⣀⣀⡘⣿⠿⠙⠻⡍⢀⡈⠂⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠑⠠⣠⣴⣾⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣇⠉⠄⠻⣿⣷⣄⡀⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄

2020.12.08
Lord Teomus

Szia Gabi!
Elvileg a honosításnak verzió függetlennel kellene lennie, de Epic Games-es példánnyal nem próbáltam (olyan jó, hogy egyre több van ezekből, hogy véletlenül se legyen egyszerű...) Szóval ennyi alapján sajnos nem nagyon tudom, mi lehet a probléma.
Érdekes, hogy nekem az Epic Games fel sem hozza a játékot:
https://www.epicgames.com/store/en-US/browse?q=dungeon&sortBy=releaseDate&sortDir=DESC&pageSize=30

2020.11.10
Gabi

Hello lenne egy problémám a Dungeon Siege III fordítással felteszem a leírtak szerint és elindítom epicg gamsen keresztül azután bármilyen nyelvre állítom a játékot sehogy se működik. van erre megoldás?

2020.11.10
Lord Teomus

Dehogy baj, Dragon, köszönöm szépen! :)

2020.11.09
Dragon

Szia. Az a baj hogy te a 2. részhez akaród felrakni a magyarítást. De Theomus a Shadow of mordor hoz készitette a fordítást. Az meg a játék első része. Remélem nem baj hogy én válaszoltam.

2020.11.09
Billtoma

Szia
Leszedtem a "middle earth shadow of war magyarítás" elolvastam amit írtál nekem pl az a baj hogy "Hiba"
használat:mordor_hunfont.exe [játék mappája] igen logikus az üzenet de a játék főkönyvtárába próbáltam elinditani és jó helyre van másolva de mindenhogy ez az üzenet fogad

2020.11.08
Szemi92

Most olvastam amit írtál gratulálok az előléptetéshez és jó látni, hogy nem adtad fel a projektet előre is köszönőm.

2020.09.29
Lord Teomus

Szia!
Én semmiképp sem, legalábbis az elkövetkező években biztosan nem.
Nem tudok sajnos mást sem - volt egy-két megkeresésem, akik technikai segítséget kértek a fordítással kapcsolatban, de mivel én nem tudtam segíteni, ezért elirányítottam őket olyanhoz, aki talán tud. De azóta nem hallottam semmit sem felőlük sajnos.
Üdv,
Teomus

2020.09.27
Joker

Szeretném megkérdezni, hogy Shadow of War fordításába nem szeretnél belekezdeni?Na nem, akkor tudnál valakit, aki esetleg tervezi a fentebb említett játék fordítását?

2020.09.25
Lord Teomus

Szia!
Nem vagy tolakodó, teljesen jogosa a kérdés. :)
Sajnos/nem sajnos elég kemény változáson ment és megy át most az életem/élethelyzetem, ami miatt hónapok óta hozzá sem tudtam szagolni a fordításhoz szinte. :(
Munkahelyi előléptetés (még több munka, mintha eddig nem lett volna elég...), egyetemet kezdtem ismét (mintha nem lenne még elég bajom...) és lakásvásárlás előtt/közben vagyok. Ezek egyébként mind jó dolgok valamilyen szinten, csak hát a fordításra nem marad időm és energiám. :)
Tudtam én, hogy kár már ebbe nekem belekezdeni, de csak nem bírtam megállni. :) Valószínűleg tényleg ez lesz az utolsó fordításom most már - még jó, hogy a következő Spiders játék nagy valószínűséggel hidegen fog hagyni - de ezt mindenképp be fogom/akarom fejezni, a kérdés csak az, hogy mikor!
Bízom benne, hogy télen már jobban lesz időm erre is.
Mindenesetre az elnézéseteket és türelmeteket kérem, de azt is megértem, ha nem kapom meg. :)
Üdv,
Teomus

2020.09.21
Szemi92

Elírtam úgy értem fordítással :)

2020.09.20
Szemi92

Üdv nem akarok tolakodó lenni de van valami hír a formalitással kapcsolatban

2020.09.20
Lord Teomus

Erre nem tudok mást írni csak annyit megint, hogy köszönöm ezeket a szavakat! :)

2020.07.06
TeomusFAN

Igazság szerint nincs az a szó amivel kifejezhető a hála ezért a sok nagy munkáért, ha csak ennyit tehetek, akkor ez a minimum... Viszont így hogy ezt most megtudtam, hogy valószínűleg ez az utolsó munkád, kicsit sokkolt :D viszont ha így van, én azt is megértem és támogatom, illetve mindenki nevében beszélhetek szerintem, nagyon komoly vállalkozás egy egy project, és ez az egész hobbi, valamint az igazat megvallva én nem tudom mit csinálnék nélkületek, nálam szinte csak magyarul jöhet szóba minden játék mindent és mind alávetek a történetnek, és a történetek miatt játszom gyakorlatilag nekem ez a legfontosabb :D és ez nélkületek nem működne, viszont úgy tartják mindent a csúcson kell abbahagyni, és te bizony ott vagy... illetve hát ugye büszke lehet arra amit elértél, megalkottál! egyszóval köszi, és ha tényleg így alakul akkor minden további jót az életben és ürükké hálásak vagyunk! :)

Greddfall: igazság szerint ha évekig tartana még az is teljesen érthető lenne, hiszen valami írtózat mennyiségű felirat van benne én úgy tudom, én azon is csodálkoztam hogy ilyen kevés idő alatt ilyen brutál haladást sikerült elérned vele, tehát kivárjuk bár meddig tartson, sok sikert hozzá és köszönjük! :)
valamint én mindig minden fordításhoz úgy állok, hogy akár meddig is tart az egyszer lesz, és ha sokáig is tart még mindig jobb mint hogy nem lenne :D azt hiszem tehát érteni lehet talán mire gondolok na bocsi ez kicsit hosszúra nyúlt... :O

2020.06.30
Lord Teomus

Szia!
Nagyon szépen köszönöm a kedves szavakat! :) Örülök, hogy vannak még ilyen emberek, mint Te, mert egyébként bármilyen hihetetlen is, sokat dob egy fordító kedvén és lelkesedésén egy ilyen komment, azaz, ha értékelik az ember munkáját, akár szavakkal is. :)
A GreedFall-lal kapcsolatban... Sajnos az elmúlt pár hét kialakult (főleg munkahelyi) helyzetek miatt hozzá sem tudtam szagolni a fordításhoz. :( Nem tudom, mikor fogok végezni vele, de nem egyhamar az biztos. És most már valószínűleg tényleg ez lesz az utolsó fordításom, mert ennyi minimális szabadidővel és ekkora állandó agyi fáradtsággal nincs értelme sajnos fordítani.

2020.06.29
TeomusFAN

Hello, szia... Szemèly szerint nagy játèkfordítás fan vagyok, ès hatalmas teomus fan, az egyik kedvenc forditóm vagy ès mivel szinte mindent magyarul játszom hála neked ès a sok hozzád hasonló lelkes fordítónak, kimondhatatlan hála hogy ezt a szèp önzetlen hobbit választottad, ès ilyen kitartóan csinálod, nagyon bízom benne hogy fent marad ez a gyönyörű hobbi mèg vagy ezer èvig, az egyik legenda vagy már ebben a szakmában, ha rajtam múlna akkor számotokra egy külön mennyország nyílna :D
Na, úgy különösebb mondanivalóm nem nagyon van, csak szerettem volna kiadni magamból, milliónyí vègtelen hála, ès kitartást a greedfall-hoz, nagyon várjuk! :)

Ui:. Azèrt remèlem egyszer valamikor talán meg gondolod magad a shadow of warral kapcsolatban, ès lesz időd,kedved...bár ez most ezer százalèkig megèrthető :D

2020.06.26
Lord Teomus

Szia!
A közel s távol jövőben biztosan nem.
De amúgy még mindig egyedül vagyok. :)
Üdv,
Teomus

2020.06.10
Duoptik

Sziasztok, Middle-earth: Shadow of War-hoz terveztek készíteni magyarosítást?

2020.06.10
Lord Teomus

Szia! Köszönöm szépen! :) Végre már egy "nyamvadt" 5 %-ot tudtam frissíteni... :)

2020.05.17
xerinas

Hali én mindennap megnézem a oldalt hogy haladsz már nagyon várom és sok szerencsét és kitartást

2020.05.16
Lord Teomus

Szia Alesi!

Sajnos igen, mondhatjuk ezt az én részemről. :(
A GreedFallal sem haladok úgy, ahogy szerettem volna, szóval a TBS az biztosan felejtős.
Viszont én egyelőre nem temetném a TBS-t. :) Nem akarok részleteket mondani, mert ki tudja még, tényleg lesz-e belőle valami, de volt nem túl rég egy lelkes megkeresésem a fordítással kapcsolatban ... Reméljük, kitart a lelkesedés! :)

Üdv,
Teomus

2020.05.16
Alesi

Sajnálattal tapasztalom, hogy a banner saga kukában landolt :(

2020.05.15
Bali István

Köszönöm szépen ;)

2020.04.05
Lord Teomus

Szia István!

Igen, sajnos van, akinek valamilyen oknál fogva nem működik a magyarítás, vagyis a magyar font készlet telepítése és ezt a hiba üzenetet írja ki, de van megoldás! Szintén az "OlVASSEL" fájlban van leírva mit kell tenni:

"HA SEHOGY SEM SIKERÜL ELŐCSALOGATNI AZ Ő ÉS Ű KARAKTEREKET...

...akkor a "ha_nem_sikerül_az_ő_ű_karakter" mappában található "hotchunk_Patch.arch05" fájlt írjátok felül a játék főkönyvtárában!
Ebben az ő és ű karaktereket a kalapos/hullámos megfelelőikkel helyettesítettem."

Tehát nem kell telepítés csak a másik fájlt kell használni és felülírni vele a játék eredeti nyelvi fájlját. (Így ő és ű karakterek helyett kalapos/hullámos karaktereket kapsz, de ez egyáltalán nem zavaró, biztosíthatom!)

Üdv,
Teomus

2020.03.31
Bali István

Hello Temous nekem az lenne a problémám, hogy le szeretném magyarosítani a Shadow Of Mordort
És ezt írja ki : " Middle Earth: Shadow of Mordor
Magyar karakterkészlet patch v1.00 - (c) The Bacter
Hiba :-(
Használat: mordor_hunfont.exe [Játék_mappája] "
Pedig el olvastam az OLVASSEL jegyzetet és ezt írja ki és sajnos nem csak nálam tapasztaltam ezt
Előre is köszi a választ :)

2020.03.31
Narkotic

Szia!
Nagyon szépen köszönöm a gyors válaszod és most nagyon boldoggá tettél, ha szükséged lenne segítségre vagy támogatásra kérlek osszd meg velem és ha modomban áll akkor mindenkép segítek. :)

2020.03.29
Lord Teomus

Szia Narkotic!

Az alapfelállás és elsődleges célom az, hogy a magyarításaim EREDETI játékokkal működjenek. :) Én magam is eredeti játékokkal játszom már kizárólag évek óta (például azért is, hogy legalább valamennyire támogassam a kedvenc fejlesztőimet). Viszont az esetek 99%-ban, ha egy eredeti játékkal működik a magyarítás, akkor az működik tört verziókkal is. Nekem ezzel sincs semmi bajom, mert tudom (régen nekem is így volt), hogy nem mindenki engedheti meg magának, hogy minden játékot megvásároljon, amivel játszani szeretne.

Most egyetlen kivétel van az én fordításaim esetében: a The Banner Saga magyarítása jelenleg csak egy korábbi tört verzióval működik, a legfrissebb eredeti verzióval nem, mert (ahogy már sokszor írtam) elég nagy meló lenne/lesz "szintre hozni". (Közben egyébként fejlemény, hogy noname06 előállt egy megoldással, ami megkönnyíti majd ezt a dolgot.)

Na de ami a lényeg, és hogy a kérdésedre is válaszoljak, a GreedFall fordítása működni fog eredeti játékkal is, ezt garantálom. :)

2020.03.29
Narkotic

Sziasztok! Nezzetek el nekem a kerdesem, de nem igazan vagom a dolgot. A magyaritasodat lehet hasznalni az eredeti megvasarolt jateknal is vagy csak a tortnel? :) A witcherek utan, most a Greedfall-on van a sor es egy ilyen kalandjatekot illik vegig kovetni, sajnos nem igazan jo az angolom, ezert is orulok a munkassagodnak es koszonom is, csak tudni akarom, hogy erdemes-e varnom a munkad befejztet v ne remenykedjek, mert az eredeti jatekkal jatszom :)
Valaszodat koszonom elore is

2020.03.28
Steven

Ha mindenki beírná hogy várja, lefagyna az oldal a túlterhelés miatt :)
Várjuk sok türelemmel.

2020.03.25
Lord Teomus

Szia xerinas!
Köszönet a véleményért és hogy írtál! :) Örülök, hogy van, aki várja és nem fölöslegesen dolgozok rajta. :) Ha elértem a 25 %-ot (remélhetőleg hamarosan) akkor szokásomhoz híven közzé teszek néhány próbaképet a magyarított játékból. :)

2020.02.24
xerinas

Hali köszi hogy le fordítod a GreedFall már nagyon várom és még egyszer k9szi nagyon szeretem a munkáid.

2020.02.22
Madox

Sziasztok! Bár tudom,hogy jelenleg semmi esély a Shadof of war fordítására,de azért reménykedek. Az első része nagyon tetszett,de ahogy elnézem nem sok esély lenne rá Angol verzióba végigvinni.

2020.02.04
Lord Teomus

Szia!
A helyzet az, hogy fogalmam sincs. :) Anno a Mordorhoz is készítettek nekem egy saját, egyedi toolt. Fogalmam sincs, mert tényleg nem értek hozzá, hogy pl. ez működne-e a Shadow of Warhoz is, de szerintem nem ilyen egyszerű. De a lényeg még, hogy a toolt úgy kaptam, hogy engedély nélkül nem adhatom tovább. De ha esetleg komolyan érdekel a dolog, írj nekem egy emailt és megadom az elérhetőségét annak a személynek, aki készítette, és esetleg nála érdeklődhetsz.
Üdv,
Teomus

2020.01.28
Wₕᵢₛₖy

Szia!

Bár látom a Shadow of War magyarítását nem tervezed,de azt megtudod mondani hogy miképp lehet a szövegfájlokat kinyerni?
Ugyanis a Microsoft Store-ból letöltött verzióban még másolni sem engedi,vagy megnyitni egy unpackerrel(dupper) a pck fájlokat(hozzáférés megtagadva hibával),nem tudom az első résznél volt-e ilyesmi

2020.01.27
Lord Teomus

Szia!

Hát sajnos a válaszom az továbbra is az, hogy nem, vagy legalábbis az, hogy valószínűleg nem. :)
Rengeteg munka lenne és tényleg nincs már se időm, se energiám fordítani igazából. De ugye így jogos a kérdés, hogy akkor mi a fenének kezdtem bele a GreedFall fordításába? :) A válasz: csak azért, mert nem bírtam megállni... :D
Most azt mondom, hogy jó eséllyel a GreedFall lesz tényleg az utolsó fordításom, nyilván ez még változhat később, de jelenlegi állapotomban így gondolom.

Üdv,
Teomus

2020.01.27
toma

Mármint a többi részt :) Előre is köszi a választ.

2020.01.26
toma

szia Teomus !

Az sg fórumon olvastam, hogy a Banner Saga újra magyarul játszható. Ennek fényében, van esély arra, hogy valamikor lefordítsd?

2020.01.26
Lord Teomus

Sziasztok!
Elnézéseteket kérem, de ismét elveszett néhány hozzászólás az üzenőfalról. :( Sajnos a webtárhely szolgáltatóm ismét megszívatott így most már megelégeltem a dolgot és váltottam egy remélhetőleg megbízható, magyar, fizetős tárhelyre. Remélem, most már semmi gond nem lesz a weboldallal - legalábbis amíg fizetek, csak nem lesz! :)
Az előbb említett szívatás miatt nem volt most elérhető pár napig ismételten a honlap.

2020.01.26
Tomi

Sziasztok Én most végeztem a shadow of mordorral.
Tetszett és élveztem és sokat segített a magyarítás nagyon most megvenném a 2. részt is de ahogy kutakodtam esélyem sincs végigvinni magyarítás nélkül főleg hogy a története is érdekel:)

2019.12.03
Lord Teomus

Szia!
Nagyon szépen köszönöm! :)
Üdv,
Teomus

2019.12.01
frem

Üdv Teomus!

Küldtem neked barátmeghívót a Steam-en, kérlek fogadd el! Egy szerény ajándékot szeretnék adni viszonzásképpen a fordítói munkádért!

2019.11.30
Lord Teomus

Szia! Csak egy hozzászólással olvass lentebb, ott van a válaszom. :)

2019.11.27
Tamás

Szia! Már kérdezte más is, bocs,de én is megkérdezem. Shadow of War magyarítást tervezel-e? Elég összetett játék, kevés angol tudással lehetetlen játszani.Jól jönne rá 1 magyarítás! Kösz a türelmed!

2019.11.27
Lord Teomus

Szia!
Részemről egyelőre nincs, oka: az igazat megvallva (bár túl sok esélyt nem adtam neki...) nekem kicsit "sok" lett a második rész. Illetve már az első rész sem volt egy nagy fordítói élmény - és ezt most nem technikailag értem, mert ahhoz minden segítséget megkaptam.
Én bíztam benne, hogy a játék népszerűsége révén elkészül a magyarítás másvalaki által, de úgy néz ki nem így lett. :(
Mindenesetre én soha nem mondom azt, hogy soha :) de egyelőre biztosan nincs tervben nálam.
(Ha egyszer nekiülök, több esélyt adok neki és végigviszem, lehet meggondolom magam)

2019.11.11
Dézsma

Szia . Shadow of War magyarítás van tervben?

2019.11.10
Lord Teomus

Köszönöm szépen Mindnyájatoknak! :)
@Steven: Rátesz bizony, erre mérget vehetsz. :)

2019.11.07
Steven

Haha, valahol meglep, de mégse hogy ismét fordítasz, és valahol "vártam" is hogy belevágsz a GreedFall-ba hisz ez is Focus-Spider termék. Nálam ugyanaz a helyzet, minden játékukat végigvittem, és egyre-egyre jobban tetszettek, mind teljesen lekötött, a Technomancer meg szerintem kimondottan mestermű lett a maga nemében. Szóval a GreedFall merem feltételezni rátesz még arra is lapáttal, úgy hogy város. Kitartást hozzá! :)

2019.11.07
frem

Nagyon, nagyon köszönjük!
Kitartást és jó egészséget kívánok a nagy munkához, mi pedig várunk türelemmel!

2019.11.07
Zsotika

Nagy nagy köszönet

2019.11.06
Lord Teomus

Nos, úgy gondolom, megkaptátok a választ a kérdésre. :)

2019.11.06
ngyjns

Köszi a válaszod, sokan reménykedünk benned. Magyaritasok.info-n is kérdezgetik, hogy esetleg nem lesz-e lefordítva.

2019.11.02
Zsotika

Puhulnak a dolgok :) ez már nem egy határozott nem :)

2019.10.31
Lord Teomus

Szia!
Mindenképpen nyilatkozom majd ezzel kapcsolatban, de egyelőre kicsit a türelmedet kérem. :)

2019.10.26
ngyjns

Szia Teomus, tudom elfoglalt vagy és már nem csinálsz magyarítást, de a GreedFall játék magyarítást nem készítenéd el lassan? Spiders studio örökké.

2019.10.23
Fankiz

Koszonom szepen a valaszt!

2019.10.21
Lord Teomus

Szia! Neked is bemásolom azt, amit már párszor leírtam (csak most eltűntek az elmúlt 2 év kommentjei...)

"Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patch-hez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma."

+ hozzátenném, hogy ez természetesen már nem aktuális így teljesen abból a szempontból, hogy nem pár hete történt, hanem már lassan 2 éve, illetve ami még akadályozza a dolgot a részemről az az abszolút időhiány, nem csak a kedv hiánya

++ ami a lényeg, hogy jelenleg sajnos csak bizonyos (korábbi) verziójú tört változattal működik a magyarítás :(

2019.10.18
Fankiz

Kedves Teomus! Először is szeretném megköszönni a Banner Saga fordítást. A segítségedet szeretném kérni. Olyan hibába futok bele, hogy amikor vége a tutorial-nak és jönne az első párbeszéd, olyankor villan egyet a kép és csak a falut látom és nem is tudok kattintani sehova. A steam-es verzióval játszom és a 1.2-es verziót telepítettem fel. Találkozott már valaki ezzel a problémával?

2019.10.17
Fankiz

Kedves Teomus! Először is szeretném megköszönni a Banner Saga fordítást. A segítségedet szeretném kérni. Olyan hibába futok bele, hogy amikor vége a tutorial-nak és jönne az első párbeszéd, olyankor villan egyet a kép és csak a falut látom és nem is tudok kattintani sehova. A steam-es verzióval játszom és a 1.2-es verziót telepítettem fel. Találkozott már valaki ezzel a problémával?

2019.10.17
Lord Teomus

Sziasztok! Az üzenőfal ismét használható! :)

2019.10.07
Lord Teomus

Sziasztok!

Sajnos technikai okok miatt jelenleg az üzenőfal nem használható! Valamiért nem jelennek meg az új hozzászólások, próbálok minél hamarabb megoldást találni a problémára, de addig is keressetek bátran az email címemen, ha kérdés merülne fel. (Háttér: egyébként a kedves tárhely szolgáltatóm küldött egy emailt, miszerint ha nem lépek be az oldalukra 7 napon belül, törlik a fiókomat és a weboldalat (mivel ezt 3 hónapja nem tettem meg…). Ezzel nincs is baj, de azzal már igen, hogy ez az üzenet SPAM-ként érkezett, így nem vettem észre: ezért sem volt elérhető az oldal pár napja - aminek csak most jöttem rá az okára... A törlés utáni visszaállítás sikerült, de sajnos így 2017 októbertől kezdve elveszett minden "változó" adat (letöltés számok és hozzászólások, bár az utóbbit sikerült kimentenem, így ha lesz időm, visszaimportálom majd az elmúlt 2 év kommentjeit). Arra viszont egyelőre nem jöttem rá, hogy az oldal helyreállításával miért nem működik az üzenőfal rendeltetésszerűen...)

2019.10.06
Ashenvale

Üdv!

A magyarítás megint csak jó lett! Köszönet érte!! A játék tört veziójához le lehet szedni valahonnan az Update-et?

2017.10.23
Lord Teomus

Sziasztok! Sajnos nem tudom, mi okozza ezt az anomáliát, de töröltem a fölösleges hsz-ket, elnézést érte (bár lehet, hogy valaki ezzel szórakozik...).

Szia Grognak!
Még nem volt szerencsém az Elex-hez, egy pár hónapja nekifutottam a Dragon Age trilógiának, és addig le sem állok, amíg végig nem viszem. :) Azután nagy eséllyel ez lesz az egyik következő, nagyon vártam már a megjelenését. :)

Szia Gepo!
Nem tervezem, egyelőre biztosan nem (és egyébként még mindig egyedül vagyok, egyedül fordítok, a Lord Teomus nem többes szám :P)

2017.10.23
StEv3n

Blob vegyél már vissza. szerinted én csináltam? Valami hiba lehet, ezt az üzenetet kb 3 napja írtam, azóta nem is voltam itt....

2017.10.22
Grognak

Ezek szerint nem nálam van a hiba,tényleg ugyanaz az 1 üzenet sokszorozódott meg.
Teomus-nak nem lesz egyszerű visszakeresni a korábbi üzenetem.
Valakinek törölnie kellene StEv3n osztódó üzenetét,így nem lehet átlátni az üzenőfalat.

2017.10.22
Blob

StEv3n szépen televágtad az üzenőfalat, gratulálok.

2017.10.22
Gepo

Sziasztok! Tervezitek esetleg a közeljövőben a Middle-earth: Shadow of War magyarítását? :) Az előző rész a Middle-Earth: Shadow of Mordor fordítása nagyon profi volt :) Remélem lesz rá esély hogy belekezdek a folytatásba is. :)

2017.10.20
Grognak

Helló StEv3n.
Meg kell önöd az ottani Vory vezért,utána helyrejön a küldetés.

2017.10.20
StEv3n

Helló!

Ismét egy kérdéssel fordulnék ide ha lehet. Azt hiszem belefutottam egy bugba, a véres bosszú küldetésben.
Van 3 prosti akit meg kell figyelni, egyet pedig követni a rejtekhelyre, nos miután követtem, és a jelszóval "fel"engedtek azonnal elhajtanak és nem teljesül egy feladatrész, holott itt elvileg el dönthetjük, hogy nekik segítünk vagy a Vory küldetést adó kis főnöknek. Youtubeon láttam erről két videót, az egyiben ugyanez volt, (azonnal elhajtják a prostik-kérdezi is a videós, ez meg mi?) A másikban pedig szépen lefut a párbeszéd, stb. Ezt hogyan lehet kiküszöbölni?

2017.10.20
Grognak

Helló Teomus.

Megjelent kedden az ELEX,volt lehetőséged kipróbálni?
Néhány órát volt szerencsém belerakni,eddig olyannak érzem mint egy sci-fi-be oltott Gothic-ot.A PB nagyon jól összerakta ezt a játékot Mivel említetted nagy Gothic rajongó vagy szerintem nagyon tetszeni fog.

2017.10.20
StEv3n

Á értem köszi. Csak mert többekkel már "jó" a viszonyom még sincs semmi "előny" Viszont "felszerelés" által adott + azt egyértelműen látni, sárgával van bekeretezve az a képesség. Pl Vory felszerelés +1 zárnyitás. Így azzal 1-es szinttel is 2-re tesz :)

2017.10.17
Lord Teomus

Szia!
Ha nem baj, én megint válaszolok. :)
1.: Ha jól emlékszem, bár annyira nem figyeltem, a bónusz csak azután lép életbe, ha már baráti viszonyban állsz a társakkal. De egyértelműen fog látszódni a bónusz a képességfádon, mikor ez már igaz.
2.: Igen, a fejlesztéseket csak meg kell venni 1-1 kereskedőtől és utána már tudod készíteni a tárgyakat. Természetesen nem minden fejlesztés lesz elérhető egyből az 1. fejezetben.

2017.10.17
StEv3n

Hála égnek, most már hiba mentesen fut! A fordítás is remek lett.
Sajnos magyar élő fóruma már nem nagyon van, ezért itt tenném fel a kérdéseket, hátha megint tudna rájuk valaki válaszokat :)
1, Társak adnak valamilyen bónuszt elvileg (zárfeltörés, karizma stb.) Ebből viszont semmit nem érzékelek. 2-es a zárfeltörésem a csapatban van Niesa mégse lett 3-as. Ez hogy van igazából?
2, Lehet tárgyakat fejleszteni. Vannak 3-as szintű fejlesztések, viszont vannak tervrajzok? Ezek mivel másabbak, illetve ezeket elég megvenni és onnantól a munkapadon eljön mint fejlesztés?

2017.10.17
Kastor

Remek lett a magyarítás!
Maga a játék is tetszik, csak van egy komoly gondom, most nincs kedvem sci-fi játékhoz.
Az egyik legkomolyabb hibának a térképet mondanám, túl labirintus szerű, és könnyű eltévedni, a harc rendszer remek, csak sok idő beletanulni, és picit zavar hogy néha az ellenfélen nem látszódik az hogy megütöttem.

2017.10.15
about Technomancer

Hi.Could you help me about that game?I want to translate, could you send me all subtitle text?When I finish translate, I will send you for repack files.
my email address
acelyakose35@gmail.com

cheerss

2017.10.14
Ssayan89

Üdv Remélem a Middle Earth Shadow of War-t is le Magyarítjátok :)

2017.10.13
Máté

Szia
Nagyon szépen köszönöm a The Technomancer fordítását.Hozzászólásokat olvasva látom, hogy már nem szeretnél a magyaritásokkal foglalkozni több okból kifolyólag, de én remélem hogy ez nem igy lesz teljesen,ha pedig mégis akkor sok sikert a továbbiakban az életben és köszönjük a többi munkádat is.

2017.10.09
sistvan3

Nagyon szépen köszönöm.

2017.10.07
00invi

Nagyon szépen köszönöm a munkádat. a Technomancer't nagyon, nagyon és nagyon vártam.

2017.10.07
StEv3n

Én is jó fiú akarok lenni, és tegnap még gyorsan megcsináltam a "prológus" részt ahol rengeteg "hangyával" találkoztam és azokból kinyertem. De nem tudtam, hogy ez számít e "embertelenségnek" vagy nem, de akkor állatokból ki lehet nyerni.

2017.10.05
Sarkanyvadasz

Én is köszönöm a fordítást, már rég várom a Technomancert Magyarul játszani :D Egyik kedvenc játékom lett, Mars: Wars Logs folytatásaként :D

2017.10.05
StEv3n

Én is jó fiú akarok lenni, és tegnap még gyorsan megcsináltam a "prológus" részt ahol rengeteg "hangyával" találkoztam és azokból kinyertem. De nem tudtam, hogy ez számít e "embertelenségnek" vagy nem, de akkor állatokból ki lehet nyerni.

2017.10.05
Lord Teomus

Szia StEv3n!
Elvileg (ha jól emlékszem) kiírja 1-1 gyilkolásnál, hogy -XY karma, de ebben nem vagyok biztos. Én mindig jófiú voltam. :D
Állatokból nyugodtan nyerheted a szérumot büntetés nélkül, az semmit nem befolyásol.
A rossz karmának van hatása, a végére is, bár nem túl nagy (szóval a sztori ugyanúgy fog végződni). Nem nagyon akarok spoilerezni, de annyit elárulok, hogy a rossz karma főleg csak a társaid hozzád való viszonyára lesz hatással, de többet nem mondok. :)
A kereskedést így hirtelen nem tudom. Szerintem azt nem befolyásolja.
Jó 40 órába beletelik végigvinni, ha mindent megcsinálsz, és emiatt rengeteg a szöveg is benne. :)

2017.10.05
StEv3n

Pár kérdést tennék fel, mert nem találtam rá eddig választ sehol, így itt kérdeznem meg kedves technomata társaktól, vagy akár tőled Teomus. :)
1, Elvileg a "szérum" kinyeréssel megöljük az ellenfelünket, ami negatív hatással van. Ezt honnan tudjuk? A karakter adatlapján csak annyi van hogy karma-jó illetve ha nem emberekből hanem lényekből nyerjük ki akkor mi van? Illetve ennek milyen hatása van? Végén esetleg negatív befejezés? Utálni fognak minket, ezért drágábban kereskedhetünk? Vagy milyen hatással jár?
Mennyi idő alatt sikerült végigvinni? Olvastam, hogy akár 30 óra is lehet, azlrt az már idő.

2017.10.05
Stevi

Köszönöm Lordom! Megint nagyot alkottál!

2017.10.04
H.J

Köszönöm a forditást Lord Teomus :) mint mindig nagyszerű munkát végeztél!

2017.10.04
StEv3n

Köszönjünk szépen!

Remélem a vga driver frissítés megoldja a korábban jelzett problémámat :)

2017.10.03
chris0000

nagyszerű hír,tegnap pont ránéztem,még tesztelés...ma meg már tölthető!
benned sosem csalódik az ember,elkezdted...befejezted.:)

2017.10.03
Lord Teomus

Tölthető! :)
Egyébként már rég eldöntöttem, hogy ezen a héten kiadom, akármi is lesz. :)

2017.10.03
Sagitarion

Teomusz most 1 tesztelö miatt ne várj ! Rakd fel aztán meg majd frissited !

2017.10.03
Lord Teomus

Az egyik tesztelőmnek sajnos közbejöttek dolgok, így nem tudott olyan gyorsan haladni, ahogy tervezte. De én mindenképp megvárom, mert nagyon alapos és nagyon jó dolgokat tanácsol mindig. De van egy olyan érzésem, hogy most már tényleg nem kell sokat várni... :)

2017.09.30
StEv3n

Na Teo akkor meg is vannak a projektek, akad itt fordítani való bőven :P :)
Ráadásul ezek nem is akármilyen címek, nagyon jók.
Apropó mi a helyzet Technomancer terén? Utolsó simítások? :)

2017.09.30
frem

:) Khm... Én is vitatkoznék:)
Egy év egy játékra egyedül szerintem nem sok! A mai játékok többnyire óriási szöveg mennyiséget tartalmaznak, ehhez idő kell, ezt mindenkinek meg kellene érteni! Egyébként meg kapásból sorolnék "komoly" teameket, akik egy év alatt sem készülnek a kitűzött feladattal, rosszabb esetben félbehagyják...
A TBS-t meg nyilván a technikai gondok és a folytonos fejlesztői variálás miatt nem tekintem félbehagyottnak.
Mindegy ne ragozzuk, minden jót kívánok Neked a továbbiakban, ha tudsz fordítani még a továbbiakban - ha nem!
Hatalmas respekt és köszönet az eddigi munkáért!

2017.09.15
Sagitarion

Remélem még fogsz forditani ! Mert te szivvel léllekel csinálod ! Bárr nekem is lenne annyi angol tudásom hogy forditsak ! Amiket felsoroltál azzok mind nagyszerü játékok !
Személyszerint nekem a Vampyr a legkülönlegesebb a Dragon Age Inqusition után de azt megcsinálja Andrea :) Szóval nem agodom és remélem még hallunk majd felöled Teomusz ! :) Puszi neked sokszor :)

2017.09.14
Lord Teomus

Khm... "gyors"... hát ezzel vitatkoznék :D Én már nagyon cikinek érzem, hogy több mint egy éve jelent meg a TT játék, és bár tényleg sok szöveget tartalmaz, régen ez nekem max egy félév lett volna mindennel (teszteléssel) együtt... :)
Khm... "nem maradt utánad egy befejezetlen munka sem"... Sajnos maradt, TBS 1 rendbetétele és elvileg elkezdtem a második részt is (bár gyakorlatilag a kezdésig el sem jutottam)... Sajnos, ahogy már többször írtam az okokat, az első részt rohadt sok meló lenne rendben tenni, illetve ebből okulva a második résszel sem vagyok hajlandó/nem érdemes foglalkozni.
De köszönöm a kedves szavakat! :)
Azért nem mondom azt, hogy soha, biztosan hiányozni fog a dolog, de egyszerűen jelenlegi élethelyzetembe most nem fér bele sajnos a fordítás. Pedig szeretném, amihez kapásból kedvem lenne már most így még látatlanban: Mordor 2, Greedfall, Elex, DA:I (besegíteni Ardeának), Vampyr, The Dwarves, SpellForce 3, Kingdome Come: Deliverance.

2017.09.14
frem

Utolsó fordítás?? Ilyen fordítói múlttal a hátad mögött remélem nem gondolod komolyan ezt:(
Minőségi, gyors és megbízható fordítások sora dicséri a tudásod - gyors mert egyedül csinálod és mégis megszégyenítesz komolynak induló fordító teameket a tempóddal és minőségeddel. Megbízható, hiszen nem maradt utánad egy befejezetlen munka sem! Gondolom, hogy erősen a magánélet rovására megy ez a meló, de azért reménykedem, hogy bevállalsz még egy-egy játékot! Itt egy elég türelmes, toleráns csapat jött össze, kivártuk eddig is meg ezután is türelemmel, hogy, elkészülj az aktuális projektell. Most gondold el itt a Shadow of Mordor második része és itt akarsz hagyni minket, ne már... :)

2017.09.13
Lord Teomus

Szerintem nem kell már sokat várni, de pontos időt sajnos nem tudok mondani. :) Egy kis türelmeteket kérem, ha esetleg ez lesz az utolsó fordításom, legalább hadd legyen már (majdnem) tökéletes. :)

2017.09.12
Sagtarion

Ahhhhh már nem birom kivárni a magyarítás megjelenését :D Már múszály volt egy fél órát angolul nyomatni :) :P Mikor jelenik már meg Teomusz ? :D

2017.09.09
St3vEn

Tényleg, egy ilyen teszt időszak végén/után gondolom még van egy hibajavítás, a visszajelzések alapján. Az mennyi idő szokott lenni? Függ a hibák "mennyiségétől" vagy inkább a "minőségétől"?
Itt arra gondolok pl, visszajön 50 elírás, ékezet, vessző, betű az gondolom seperc alatt megvan. de ha mondjuk, teljes párbeszéd maradt angol valamiért, annak gondolom jobban utána kell járni.

2017.09.08
Lord Teomus

A hibajavítás gyorsan megy általában, szerencsére megfelelő kód beállításával egy sima Total Commander segítségével rá tudok keresni az adott szövegrészletre, még olyan esetben is, mint itt, ahol több mint 800 txt fájlban helyezkednek el a feliratok. Általában igyekszem a kapott javításokat azonnal elvégezni, pont amiatt, hogy ne kelljen a tesztelés után sokat várni még, de most megint pont olyan magánéleti helyzetben vagyok, hogy nem tudok velük foglalkozni és rengeteg javítanivaló felgyűlt már. Szóval lesz még egy pár napra szükségem ahhoz, hogy kiadjam a magyarítást, miután befejezte az utolsó emberke is, akit mindenképp meg akarok várni.

2017.09.08
St3vEn

Tényleg, egy ilyen teszt időszak végén/után gondolom még van egy hibajavítás, a visszajelzések alapján. Az mennyi idő szokott lenni? Függ a hibák "mennyiségétől" vagy inkább a "minőségétől"?
Itt arra gondolok pl, visszajön 50 elírás, ékezet, vessző, betű az gondolom seperc alatt megvan. de ha mondjuk, teljes párbeszéd maradt angol valamiért, annak gondolom jobban utána kell járni.

2017.09.08
Máté

rozdo
Egy dolgot tudok javasolni ha magyarul szeretnél játszani tbs1-el mégpedig hogy próbálj ki egy régebbi virágbolti változatot mert azokkal még működött rendesen.

2017.09.03
rozdo

Köszönöm a választ Teomus és szerintem a fordítás meg nagyon jó lett már amit láttam belőle ja és sok sikert a többi fordítás hoz :)

2017.09.03
Lord Teomus

@rozdo:

Bemásolom, amit már sokszor írtam, a lényeg, hogy sajnos most eredeti játékkal nem működik a magyarítás, csak korábbi, tört verzióval:

"Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma."

@pityke:

Lásd Máté kommentjét - köszi Máté :)

Teomus

2017.09.03
Máté

Szia pityke még korábban irta, hogy nem tervezi,de bemásolom ide amit anno korábban irt.

TBS2: Mint írtam, ehhez értelmetlenség sajnos hozzányúlni az állandó variálgatások miatt, majd talán a 3. rész megjelenése után, amikor kiadnak egy végleges kiadást. (Sajnos itt nem sima txt fájlokban fordítok és hipp-hopp átírom a változásokat eset áll fenn, ezért sem vesződtem már az első résszel sem, ahol jelen állás szerinte kb. gyorsabb lenne újrafordítani az egészet, kis túlzással.)

2017.09.03
pityke

Szia!

A Technomancer után a tervezed a Banner Saga 2 magyarítás befejezését?

2017.09.03
Kastor

Küldenék egy pacsit a Greedfall dizájnerének.
https://i2.wp.com/letsplayvideogames.com/wp-content/uploads/2017/02/16650733_1249498108467915_260708905_o.jpg?resize=1024%2C576

http://68.media.tumblr.com/88fed21bb58932792dc8d8b6025d5177/tumblr_okpnybl10P1rtirjwo1_1280.jpg


https://i1.wp.com/letsplayvideogames.com/wp-content/uploads/2017/02/16650887_1249498301801229_1476857597_o.jpg?resize=1024%2C576

2017.09.01
Kastor

A Spider játékai még normálon is vérfagyasztóan nehezek, a marsos kaland első része még kellemesen nehéz, de a BBF-ben a harcrendszerrel voltak kisebb gondok, nem annyira élvezetes harcolni, és nem is működik annyira, a sebzés "felhúzása" pedig felesleges volt.
És meg kell jegyeznem hogy számomra talán az egyik legjobban várt játék jelenleg a Greedfall, és tényleg ideje lenne legalább 1,2 képet közzétenni róla, ha jövőre szeretnék kiadni.

2017.09.01
rozdo

Üdv mindenkinek a napokban letöltöttem a The Banner Saga Magyarítását és mikor vége van a tutorialnak ki jövök a várósból ott kéne egy ilyen szövegnek lenni hogy: Megközelit egy ismerős férfi aki melléd szegődik stb.Na nekem ez a szöveg nem jelenik meg és nem történik semmi sehová se tudok kattintani csak kilépni tudok. Megpróbáltam magyarítás nélkül és magyarítás nélkül minden rendbe volt fel jött a szöveg és tudtam beszélni Eirik el. Próbáltam úgy is hogy vége volt az Eirikes beszélgetésnek utána teszem föl a magyarítást de a következő beszélgetős szituációnál megint nem történt semmi. Ha valaki tud segíteni hogy mennyen a játék a magyarítással azt nagyon megköszönném :)

2017.09.01
Lord Teomus

A harcrendszerrel kapcsolatban, nekem nagyon tetszett a The Technomancerben. Elsőnek bottal voltam (ami jobb tömegek ellen) másodjára tőr+pisztoly kombót használtam. Sokan szidják a játék harcrendszerét, mert nem boldogulnak vele, én viszont nagyon dinamikusnak, látványosnak és élvezhetően találtam. És persze kihívás is volt benne, nagyon nem elég egy gombot nyomogatni. A BBF esetén már én sem voltam elégedett, ott én is szenvedtem vele rendesen, így csak easy-ben ment a játék nekem. Szóval igen, szerintem is mindig sokat fejlődnek, a harc terén legalábbis biztosan.

2017.09.01
Kastor

Meg kell jegyeznem hogy a Spiders mindig is értett a jó harc rendszerekhez, ők 1 fajtát fejlesztenek mindig tovább, a Technomancerben a harci gyakorlatokat meg csináltam, és azt kell hogy mondjam igen remek harcrendszert raktak össze. Talán nagyobb tömegeknél lehetnek vele gondok, de ennyi, egyedi és jól működik, és ezek után 1 külföldi oldal azért szidta mert egyedi a harc rendszere.
Viszont a Nioh harcrendszerét agyon dicsérték(!), ami szó szerint ugyanaz mint a Dark Soulsban látottak.
De azt öröm látni hogy a játékaik egyre komolyabbak és jobbak, látszik hogy ők valóban beleadnak apait, anyait, több ilyen gondolkodású csapat kellene.

2017.09.01
Kastor

De bezzeg a nagy csapatok 0 kreatív játékainak el lehet nézni a hibáit. khm: The Order 1886.
Egyébként nem zavarna ha egy kicsit átvennének pár dolgot a Witcherből, viszont a költségvetés valószínűleg magasabb lesz, hiszen a kiadó mondta hogy örülnek annak hogy a Spider játékai egyre nagyobbak, és egyre többen játszanak velük.

2017.09.01
Lord Teomus

Szia Kastor!
Igen, az általad leírtaktól én is tartok, túl sokat ígérnek, és megint csalódáskeltés/koppanás lesz a vége nagy eséllyel. :( Persze nem az én részemről, mert én a játékaik minden hibáját elnézem, valami fétis miatt (:D), de sajnos a többség nem.
Igen, a BBF zenéi nekem is nagyon tetszettek, itt is van 1-2 jó, de felejthetőek.

Szia St3vEn!

Egy emberke még dolgozik a tesztelésen, de már jóval a játék felén túl jár, így szerintem nem kell már olyan sokat várni. Őt viszont mindenképp meg akarom várni, mert nagyon-nagyon alapos, és érdemes megvárni, mert rengeteg hibára derít fényt.

2017.08.31
St3vEn

Üdv. Teomos! Hogy halad a tesztidőszak? Tervek?:)

2017.08.28
Kastor

Ezek szerint 2018 második félévében jelenik meg.
Mivel, ez a csapat van akkora hogy kinn legyenek legalább egy gamescomon, vagy az E3 utolsó napjaiban bejelentsék. (a focus home nem elég nagy ahhoz hogy a shown kinn legyenek).
Leginkább attól félek hogy túl sokat akarnak, mivel sok mindent megígértek, diplomácia, több frakció, élő világ, stb.
Ezen az 1 képen túl nem sokat mutattak még belőle.
https://d1vnh8mbrp67em.cloudfront.net/image/file/5/f8/85995/3.jpg

Ami remélem hogy javulni fog az az arc, a technomancerben sokkal jobbak az arcok mint az előző játékaikban, csak az orr felett nincs élet (videókból tudom), de ezt egy low budget csapatnak el lehet nézni. (khm. Mass Effect A.)

És amire kíváncsi vagyok az a zene, a Bound by flame menu zenéje piszok jó lett, zseniális, sajnos a játékban hallhatóakról ez nem mondható el, van 2-3 jobb szám, de a többi olyan semmilyen.

A Witcher 3 példáját kellene követni, folk zenekarok zenéjét felhasználni.
Pl: Ezt simán el tudnám képzelni egy boss harchoz. (én biztosan oda tenném)
https://www.youtube.com/watch?v=TkbadvaMuXo

Ezt pedig egy sima erdői séta alá oda rakni.
https://www.youtube.com/watch?v=2BPILaMT50k
Meg ezt:
https://www.youtube.com/watch?v=ABn1vPwpwug

2017.08.28
Lord Teomus

Én is vártam volna valamit (legalább képeket) a Greedfallból, de sem a Gamescomon, sem az E3-on nem szerepeltek (illetve utóbbin igen, de ott csak interjúkat adtak, meg ugyanazt a trailert mutogatták. :( Ha tényleg meg akarják jelentetni 2018-ban, akkor illendő lenne már mutatni is valamit belőle. :D

2017.08.28
Kastor

Hát, kicsit csalódott vagyok, mivel a gamescomon sajnos nem volt kint a Greedfall.
Viszont a Biomutant nagyon jónak tűnik.
Meg kell jegyeznem hogy eléggé nevetségesek a nagy kiadók, mivel ők teljességgel ignorálják a kisebb játékokat, az újra alakult THQ rengeteg, remek játékon dolgozik, amíg az EA dolgozik egy csapat AAA játékon, amiknek csak a fele lesz jó.

2017.08.28
Lord Teomus

Szia! Hát ebben sajnos nem tudok segíteni. :( Én nem foglalkozom, csak PC magyarításokkal, de szoktam engedélyezni, ha valaki megkérdezi, hogy átültetheti-e őket más platformra. Nekem is csak PC-m van.

2017.08.28
Joci

Szia. Az lenne a kérdésem, hogy Xbox one-ra hogy tegyem rá a magyarítást?

2017.08.28
Joci

Szia. Az lenne a kérdésem, hogy Xbox one-ra hogy tegyem rá a magyarítást?

2017.08.28
csuti67

Köszönöm a fordítást a shadow of mordorhoz!

2017.08.22
Sepi

Köszi szépen a fordítást a shadow of mordorhoz!

2017.08.18
Sagitarion

Nem gond puszi :)

2017.08.17
Lord Teomus

Szia!
Ne haragudj, hogy nem írtam vissza, elfelejtettem és ez nem volt szép tőlem, mert azt ígértem mindenkinek visszajelzek, de sajnos nem kerültél be a tesztelők közé, mivel egyik fő szempont volt számomra a jó helyesírás.
De ne aggódj, hamarosan mindenki megkapja a magyarítást. :)

2017.08.17
Sagitarion

Szia Teomus én is jelentkeztem tesztelönek :) Emlékszel beszégletünk róla hogy Zakariás Roj fia e vagy sem . És nem tudom hova külted el e magyaritás fáljait . Meik emailre .

2017.08.16
Lord Teomus

Szerencsére sikerült július végére befejeznem, így gyorsan ki is osztottam a magyarítást, mielőtt leléptem volna nyaralni. :) Jelezni tényleg nem jeleztem, csak fent a piros szöveget változtattam meg, miszerint már nem keresek tesztelőket és előtesztelés helyet most már normál tesztelés van érvényben. :)
Egyébként nekem is AMD kártyám van: AMD Radeon R9 390 Series, a driver pedig 17.6.2 jelenleg. Nem tudom, ez segít-e.

2017.08.16
St3vEn

Az remek!
Nem is volt "szólva" hogy már a tesztelőknél van. Azt gondoltam, hogy te teszteled még :)
Nagyon remélem, hogy menni fog. (Itt is felmerült nálam ez a ledob tálcára és kifagy hiba) Azóta újabb driver van fent. Van esetleg a tesztelőid között akinek amd ati vgaja van? Ha igen melyik driver van náluk fent? (Ha megkérdeznéd megköszönném.)

2017.08.16
Lord Teomus

Szia!
Nos, 6 tesztelőm lett végül, ebből 1 emberke már be is fejezte, egy másik már jóval a felén túl jár, a többiektől egyelőre nem kaptam visszajelzést, remélhetőleg azért, mert alig találnak hibát. :P
Meglátjuk, hogy alakul az elkövetkező 1-2 hét, de szerintem augusztus végével kiadom a magyarítást, aztán majd a többi hibát (a játékosok által vissza jelzetekkel együtt) javítom egy 1.1-es változatban.

2017.08.16
St3vEn

Helló Teomus, hogy halad a tesztelés a TT-nél? :)

2017.08.16
Gabor

Nos, letoltottem es kiprobaltam a Banner Saga magyaritasodat a figyelmeztetesed ellenere, es hat az elejen, a tutorialban meg minden mukodott faszan, aztan amikor mutatta a varos terkepet, mar nem lehetett semmit sem csinalni. Hat nagyon sajnalom, hogy a fejlesztok eleve egy ilyen rendszert hoztak ossze, nem is ertem, hogy minden egyes patchnel osszekeverednek a feliratok, bekavar rendesen, es igy ujra kellene csinalnod az egeszet. Kar, mert erdekelt volna a jatek. Ok, nekiallhatnek angolul is, de akkor is, magyarul azert csak jobban ertek, szoval majd egyszer talan. Azert koszonom a forditast!

2017.07.22
Kastor

Bár még egy Risennel se játszottam, de nekem úgy tűnik hogy a harmadik része azért jött ki hogy kiadjanak valamit.

Egyébként a Greedfallra tényleg sokat ígérnek.
De ők tényleg fejlődnek játékról játékra, (technomancer kimaradt).
A MWL-ben borzalmas karakterek voltak, a történet pedig tele volt sablonokkal.
A BBF-ben pedig volt néhány egész jó karakter, és a történet se volt rossz.

2017.07.20
St3vEn

Valamikor még nagyon régen olvastam egy hírt, hogy magyarul fog megjelenni (mint anno a Gothic 3-4 is) de a úgy vélem ez elhalt. Lehet még egy anno élt hazai kiadó tervei voltak, nem emlékszem már, de biztos olvastam anno egy ilyen hírt.

2017.07.18
Lord Teomus

Szia Grognak!
Én személy szerint nagyon várom az Elexet, bár kicsit félek is tőle. Nekem a Risen 1 és 2 nagyon bejött anno (meg persze a Gothic 1-2 alapból a minden idők number one-jai nekem), de a 3 rész már kicsit félresikerült, elég monoton lett, átestek a ló túloldalára a hatalmas világ miatt. Inkább kisebbnek kellett volna maradnia a bejárható területnek és jobban koncentrálni magára a történetre és világra. Ettől függetlenül a Risen 3 is 10/10, semmi kétség. Szóval kicsit félek, hogy itt is "csalódni" fogok a nagy elődökhöz képest, de biztosan azonnali vétel lesz nekem.
Fordítás? Én bízom benne, hogy Ardea mégis le fogja fordítani, hiszen a Piranha Bytes játékai mondhatni már az ő "gyermekei". :)

Szia Kastor!
Én nagyon szorítok a csapatnak, hogy végre megkapja méltó helyét a játékfejlesztők legjobbjaik között. Mert annak ellenére, hogy tényleg kis költségvetésből gazdálkodnak és kevés emberrel dolgoznak, valamit mindig nagyon sikerül eltalálniuk a játékaikban, főleg talán a hangulatot és/vagy történetet, valamint magát a világot. Az tuti, hogy náluk fantáziából nincs hiány. :)
Remélem, nem fognak koppanni a Greedfall-lal, de félek tőle, hogy igen, mert nagyon-nagyon sok mindent ígérnek vele kapcsolatban és ha nem fognak tudni betartani mindent, megint csak a sárdobálás lesz majd. Persze az embereknek is tudniuk kellene, hogy nem egy Witcher szintű fejlesztési háttérrel rendelkeznek és igen, hogy nem AAA kategóriát kell várni (ahogy árban sem szokott ott lenni a játékuk). Nagyon várom már, hogy kapjunk valami gameplay videót, bár szerintem ez augusztusban már meg fog történni (Gamescom).

2017.07.18
Kastor

Most a Greedfall miatt eszembe jutott hogy rengetegen rosszul kezelik ezt a stúdiót.
Hiszen szinte az összes játékukat úgy kezelik mintha AAA játékok lettek volna, pedig még egy játékuk se volt teljes árú.
Sokszor pedig túl sokat vártak el a low budget játékuktól.
Mivel szerintem még a technomancer se kerülhetett pár milliónál többe.
Néha pedig AAA játékok gigászi hibáit sokan nem hozzák fel, pl: The order 1886, igaz hogy lélegzetelállítóan néz ki, de kb 6 óra, a fele pedig átvezető, a negyede pedig qte, és csupán csak a faltól falig tart, multiplayer nincs, és szó szerint semmi extra, a történet se kiemelkedő
De ez több helyen megér 8 pontot.
Viszont, a Greedfallra rengeteg kíváncsiak, és sokkal nagyobb vízhangot kapott mint bármelyik címük, viszont eddig alig tudunk róla bármit.
(Mondjuk itt elég pofásan néz ki)
https://d1vnh8mbrp67em.cloudfront.net/image/file/5/f8/85995/3.jpg
De ha ezt a játékukat elszúrják akkor nem sok jót tudok jósolni a fejlesztőcsapatnak.

2017.07.16
Grognak

Helló Teomus!
Mi a véleményed az ELEX-röl?
https://www.youtube.com/watch?v=uzUMUUzXpaM
Ez olyan stílusú akció-RPG lehet ami téged is érdekelhet.
A Risen játékok motorját használja tehát remélhető hogy lehet fordítani.
Ardea nem fogja mert a sci-fi téma nem neki való,benned viszont reménykedek:D
A megjelenése még odébb van,október 17,ráadásul a Shadow Of War is akkor jön majd.

2017.07.15
t1Rabbit

Remélem hamar megcsinálják a géped, az is elképzelhető hogy olyan tápot adtak ami nem is bírta el a masinádat... itt a városban ahol lakom, volt már erre példa. :D
Köszi hogy írtál a magyarítás állapotáról, én nagyon várom, de türelmes vagyok, végig is vittem a Bound By Flame-t másodjára (én annyira, de annyira utálom a főbosst a végén, jaj de nagyon)
Kellemes nyaralást!

2017.07.08
Lord Teomus

The Technomancer tesztelés, némi infó:
Sajnos ez teljesen el van átkozva. :( Mint írtam korábban, meghalt a tápom, de kaptam viszonylag hamar cserét, amíg megérkezik az új. Sajnos utána alig tudtam 1-1 órácskát ráfordítani, de tegnap végre sikerült (volna) hosszabban elé ülni, de egy félóra játék után a gép fogta magát és kikapcsolt, és utána már be sem lehetett kapcsolni. Reggel sem (gondolván, túlmelegedett), szóval ma vihettem vissza a boltba, ahonnan vettem... Nem tudom, mikor tudnak kezdeni vele valamit, viszont másik probléma az az (mivel nem számoltam ilyen késésekkel, és játék nélküli hetekkel), hogy most már nekem is sűrűsödnek a napjaim/hétvégéim (azt hittem, ilyenkorra már rég kész leszek vele) mind munka, mint szórakozás szempontjából (kb. egy szabad hétvégém sincs augusztus második feléig, illetve közben lesz egy 10 napos nyaralás is), így nem tudom mikorra tudom befejezni a tesztet. És még ugye utána jönnek a segítőim. Elnézést kérek mindekitől, aki már nagyon várja, de még egy kis (vagy inkább sok) türelmeteket kérem!

2017.07.06
Lord Teomus

Szia Grognak!

Elvileg nem, mivel a magyarítás programja (by Bacter mester) valami olyan módon működik, hogy megkeresi a megfelelő sorokat és felülírja az adott fordításokat, tehát nem konkrét fájlokat ír felül, mint egy átlag telepítő. Szóval valami ilyesmi elven működik, de nem igazán értek hozzá. :) Ezért a magyarítás (elméletileg) teljesen verziófüggetlen.

2017.07.06
Grognak

Helló Teomus!
Jött a Shadow Of Mordor-hoz egy frissítés,név szerint a Nemesis Forge.
Ez nem okoz semmilyen problémát a magyarításnak?

2017.07.06
Lord Teomus

Sajnos ezügyben csalódást kell okozzak. :( Bemásolom, amit korábban írtam:
""Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma."

2017.07.04
Bencze Attila Zoltán

Újra én.. a játék-The Banner Saga- verziószáma 2.42.50
Ma vettem meg a streamen és nem tudom, hogy kéne magyarítani.. Próbálkoztam, h kikapcsoltam a játék frissítést, de ez sem segített. Remélem, Te tudsz segíteni, mert csak a magyarítás miatt töltöttem le:( Előre is köszönöm!

2017.07.04
Bencze Attila Zoltán

Szia!

Ma-2017.07.04.-én töltöttem le a The Banner Saga-t a steam-ról, és valamiért nem jó a magyarítás hozzá.. Talán a patch nem megfelelő, de sajnos nem találok hozzá másikat csak azt, amit a steam-ról frissít..
Előre is köszönöm!

2017.07.04
Lord Teomus

Kiderült, hogy a táp haldoklott. Rendesek voltak a boltban (mondjuk nem kevés pénzt hagytam már ott, ez a minimum...), mert kaptam kölcsönbe egyet. Az enyémet visszaküldték a gyártónak és elvileg 2-3 hét múlva megérkezik az új. De a lényeg, hogy ezzel a kölcsön táppal megy a játék, így hétvégén tudom folytatni a tesztet. :) Már csak sok-sok szabadidő kellene és minden tökéletes lenne. :D

2017.06.29
St3vEn

A(z) amdkmdap képernyőillesztő nem reagált, és utána sikeresen helyreállt.
EventID 4101
Visszanéztem az eseménynaplóban.
Ez ha jól sejtem vga driver probléma, csak hogy más játéknál nincs ugye.

2017.06.29
St3vEn

t1Rabbit: Jogos is lehetne a kérdés,de ha ezen múlna az elég szégyen. (más játéknál nincs ilyen gond)
Egyébként volt windows csere, és egy jó ideje ssd-t használok, azon van az oprendszer, és azt le kellett gyalulni, belső Hdd-k már rég nem. (A mars warlogs elég régi már, vagy 2 éve játszottam végig, kisebb nagyobb szenvedésekkel, mert az úgy ahogy még ment, az a vége felé kezdte ezt a kilépegetést, a BbF és a Of orcs and man már az elejétől kezdve, és most kiderült a Techno is.) Egyébként a BbF-nél rengetegen írták ezt és mind azok akik Amd-Ati vonalon mozogtak, több oldalas csokorba volt szedve minden trükk hogy, mit kellene kipróbálni ez ügyben, a legtöbben ugyanerre a típusú hibára panaszkodtak, hogy egyszer csak ledobja az asztalra.

2017.06.29
t1Rabbit

Teomus, remélem hamar kicserélik/javítják a hibás hardvered! Csak azt szeretném mondani, hogy ne hagyd magad. Nem mondok cégnevet, de hazánk egyik leghíresebb számítógép kereskedésében vásárolt meghibásodott videókártyámat nem hajlandók cserélni, mert náluk "nem jelentkezett" a teljesen egyértelmű probléma.

St3vEn: Lehet vicces a kérdésem, de amióta játszottad a Spiders játékaid, volt formázva a géped? Mert lehet évekkel ezelőtt kialakult egy szoftveres inkompatibilitás, ami azóta se lett korrigálva. Nekem sincsenek crash gondjaim, se a Bound by Flammel, se a Technomancerrel (bár az utóbbival csak kb. fél óráig játszottam, utána elfáradtam az angol miatt. :( )

2017.06.29
Lord Teomus

Szia! Igen, még nincs két éve, így szerencsére minden garanciás még benn, de mivel elég drága alkatrészekről van szó (szerintem videókártya vagy táp), így biztos jó alaposan körbevizsgálják, mire rászánják magukat, hogy adjanak újat, ha szükséges. Bár ez csak a legrosszabb forgatókönyv.

2017.06.27
sinobi

@Lord Teomus: Nem 1-2 éve vetted az új pöpec gépet? akkor még garis gondolom az a hardver amelyik haldoklik nem?
@St3vEn: Talán hardver gond lesz, régen volt olyan hogy pl ati vagy nvidia vga-nál, vagy alaplap vagy bármi másnál nem érezte jól magát egy játék és ütközött vele, attól függ hogy milyen optimalizációra készítették. ha más játéknál nem problémázik semmi akkor csak olyasmi gond lehet. Nézd meg esetleg az ajánlott gépigénynél hogy van esetleg ilyen nálad,

2017.06.27
St3vEn

Semmi nem segítetett anno se, minden végig próbáltam amit csak találtam.
ini fájl szerkesztés, vga driver csere, ablakos mód, vsync, win particióra ssd-re rakás, semmi.

2017.06.26
Lord Teomus

:( Nálam még sose. Érdekes. Gondolom, próbáltál megoldást keresni a problémára. Másnál ez nem jelentkezett? Szerintem írj a Steamen a játékhoz, mármint készíts egy témát, hátha segít valaki. Esetleg még megpróbálhatnád, hogy írsz a fejlesztők email címére, bár elég kicsi az esély rá, hogy válaszolnak. Nekem anno 1 levelemre válaszoltak, többre nem.

2017.06.26
St3vEn

Sale alatt bezsákolva a Technomancer, gondoltam a fordításig letesztelem. Na és hát persze mint eddig a fejlesztők összes játékánál, pár perc és kidob az asztalra. Úgyan úgy ahogy eddig, semmi hiba üzenet, csak leteszi tálcára és kész, visszalépni nem lehet. Pedig azóta már volt már Windows, vga driver(amd ati) csere is. Hihetetlen hogy azóta se javították ezt ki. Más is tapasztalt ilyet ennél is?

2017.06.26
Lord Teomus

Sziasztok! Sajnos felmerült egy kis technikai probléma, ami hátráltatja a tesztet, konkrétan haldoklik a gépem (legalábbis egy alkatrésze biztosan) így játékot nem tudok elindítani. :( Emiatt valószínűleg csúszni fogok.

t1Rabbit! Nem volt bunkó a kérdés, de nem szoktam semmit nyilvánosságra hozni kész állapot előtt, ne haragudj! :) (Meg hát sajnos nem csak helyesírási hibákról van szó, hanem más egyéb dolgokról, amik konkrétan élvezhetetlenné tehetik a játékot, pl. szövegkontextus hibák, mert itt is, mint majdnem minden játék esetén, a párbeszéd sorok nem sorban helyezkednek el a szövegfájlokban, hanem keverten, és ilyen sokszor van olyan, hogy az ember szinte nem tudja, mit fordít, stb.)

2017.06.25
t1Rabbit

Szia! Lehet kissé bunkó a kérdésem, de arra vagyok kíváncsi, hogy lesz e valami nyilvános béta kiadása a magyarításnak, a tesztelés előtt? Nagyon szeretném már játszani a játékot, de mivel egyenlőre csak tanulom az angolt, így nagyon elfáradok a sok párbeszédtől, még akkor is ha 80%-ban értem az egészet. Engem nem zavarna ha lenne benne pár helyesírási hiba vagy ilyesmi, csak érteni szeretném a játékot. :D

Egyébként hatalmas köszönet a projekt elkészítése miatt, szerintem nagyon sokan hálásak vagyunk (leszünk) érte!

2017.06.23
Santavecz Lajos

én jelentkeznék tesztelönek a skyrimnél már voltam tesztelö

2017.06.22
Lord Teomus

Köszönöm a keves szavakat... :) ... Még ha nem is értek velük teljesen egyet. Én tempóm miatt nem vagyok büszke magamra, dehát sajnos munkásemberként már nem úgy megy ez, mint régen. :)

2017.06.16
sinobi

Én szívesen kaptam volna az alkalmon 1-2 éve de már olyan kevés a szabadidőm és a kedvem is egy játék teljes, alapos végig viteléhez hogy nem lenne elég a megszabott idő hozzá :-) Nekem egy ilyen 15-20 órás játék minimum 2-3 hónap. nem csak azért mert kevés időm van játszani hanem mert nagyon körülményes is vagyok. sajna passzolom ezt a remek lehetőséget és szépen megvárom mikor már a nagyközönség elé lesz tárva, akkor majd a magam komótos módján végig viszem.
Gratulálok az eddig elért eredményhez, ismét bebizonyítottad hogy az egyik legjobb lettél az évek alatt. pacsi.

2017.06.16
Lord Teomus

Nos, annyira nem tolonganak. :D De én már annak is örülök, hogy úgy néz ki, 2-3 emberke az állandó nagyon ügyes tesztelőimből rá fog érni, így nagy gond már nincs. :) Persze jelentkeztek még rajtuk kívül is páran.

2017.06.15
St3vEn

Akadtak jelentkezők tesztelésre?

2017.06.15
Lord Teomus

Szeretnék néhány tesztelőt toborozni a magyarítás szélesebb körű ellenőrzéséhez. Most egy előtesztelés következik a részemről, ami előreláthatólag 2-3 hetet fog igénybe venni, ezután kezdődne a "nyílt" teszt, amire várom lelkiismeretes önkéntesek jelentkezését. Ha úgy érzed, készen állsz a feladatra, és mondjuk van annyi szabadidőd, hogy 1 hónap alatt végigvidd ezt a 30-40 órás játékot, kérlek írj néhány sort nekem (hogy miért szeretnél segíteni, miért lennél alkalmas, stb...) a teomus90[kukac]gmail.com címre! Ha bizonyítottan végezted már más magyarítás tesztelését, az előnyt jelent. A levelek lapján fogom kiválasztani a segítőimet, akik a végtelen hálám mellett felkerülnek a Hősök Falára és említve lesznek a magyarítás telepítőjében is természetesen. :)
A jelentkezéseket előre is köszönöm!

2017.06.10
Lord Teomus

Majdnem egy évig tartott, de kész a fordítás végre! :D

2017.06.10
N!GhTM4R3

Pár hónapja nem néztem erre örömmel látom ilyen sokat haladtál. Viszont kár, hogy kétséges folytatod-e munkásságod, igényes és jó magyarítót veszítenénk el. Shadow of War magyarítás hátha belefér majd a későbbiekben ;)))

2017.06.08
sinobi

Ja, a LoF elég jó kis stuff, de rohadna meg a respawn rendszer a monsztáknál :-))) 20 méter előre és halál, vissza előre.pff

2017.05.31
St3vEn

Uh ne fájdítsd a szívem/ünk a Lords of Fallenre nagyon rég várok, de voltak technikai nehézségek ha jól tudom fordítást illetően. Annak a fordításának sokan tudnának örülni, igazi elsőosztályú játék.
:)

2017.05.30
Lord Teomus

sinobi! kipróbálásra minenképp érdekel a játék, de úgy alapból nem hozott lázba, nekem kicsit fura, de mindeképp érdekel, de ha már a csapattól választanék egyszer esetleg, akkor inkább a Lords of the Fallenre esne a választás (így látatlanban). :)

Krisz! Keress rá neten légyszi. :P De tömören: akció-rpg, ami a jövőben és a Marson játszódik, több száz évvel azután, hogy egy galaxist érintő természeti katasztrófa miatt a Mars elvesztette a kapcsolatot a Földdel, így a telepesek egyedül maradtak és technológiájuk hanyatlásnak indult. Közben egyes emberek és állatok mutálódtak, illetve megjelentek a technomanta képességekkel rendelkező egyének is. Kb. egy posztapokaliptikus játékról beszélünk, ami ugyanabann a világban játszodik, mint egyik korábbi fordításom, a Mars: War Logs.

2017.05.30
Krisz

Amúgy amit most fordítasz az miről szól és ez rpg játék?

2017.05.30
Krisz

Kedves Teomus!
Remélem a Middle Earth Shadow War-t lefordítód mikor megjelenik majd?

2017.05.30
sinobi

Szia, hát igen egyszer mindenkinek eljön az idő :-) bárhogy is döntesz köszönöm az eddigi kiváló munkáid és áldozatod.
Amin csodálkozom :-)) The Surge??? Elég ismerős közeg az neked, és otthonosan is mozogsz a kiadó házatáján, tekintve hogy sok játékukat lokalizáltad, de gondolom nem véletlenül nem hoztad még szóba, tekintve a jövőbeni elképzeléseid.

2017.05.30
Lord Teomus

Hát, arra a döntésre jutottam, mivel nagyon nem megy már ez nekem az idő és energiahiány miatt, kár lenne már erőltetni ezt a dolgot tovább. A TT fordítása is így pont 1 év lesz kb, persze hozzá kell tenni, hogy ez az egyik legtöbb szöveget tartalmazó játék, amit eddig fordítottam (Talán csak a GoT előzi meg), de akkor is gáz. Inkább nem fárasztom sem magamat, sem másokat fölöslegesen azzal, hogy éveket ülök egy magyarításon. Szóval most egyelőre úgy látom, nem lesz új, legalábbis egy darabig biztosan nem, aztán majd kiderül, pl. egy GreedFall megjelenésénél vagy más olyan játéknál, ami nagyon érdekel, hogy változik-e a véleményem. :)
TBS2: Mint írtam, ehhez értelmetlenség sajnos hozzányúlni az állandó variálgatások miatt, majd talán a 3. rész megjelenése után, amikor kiadnak egy végleges kiadást. (Sajnos itt nem sima txt fájlokban fordítok és hipp-hopp átírom a változásokat eset áll fenn, ezért sem vesződtem már az első résszel sem, ahol jelen állás szerinte kb. gyorsabb lenne újrafordítani az egészet, kis túlzással.)
A H2S2 esetén lehet itt még nem írtam, de 30 órát öltem ebbe a játékba (ez kb a játék fele), ami egy idő után olyan unalomba és folyamatos ismétlődésbe fullad, hogy kár bármiféle időt/energiát rápazarolni. Nekem sokkal jobban tetszett az első rész egyszerűbb (van pár sziget, amit bejárhatunk) koncepciója ennél a táborépítéses, szintezéses, ugyanazokat a küldetéseket ismétlő, ugyanazon helyszíneken játszódó (kb van három skin, egy városi, egy erdős, meg egy mocsaras) masszánál. Aki játszott a játékkal, tudja miről beszélek. Pedig nagyon jó ötletekkel pakolták tele az elsőhöz képest, de ezzel a monotonitással nagyon elszúrták sajnos.

2017.05.29
St3vEn

:)
Tényleg van már valami új projekt tervben?
Esetleg egy How to survive 2? Vagy befejeznéd majd a Banner Saga 2-t?

2017.05.29
Lord Teomus

Nos, remélem júniusban sikerül a fordítás végére érni, már ha tudom tartani a tempót. :) Jajjj még mindig nagyon sok van hátra. :) Kb 2 hét lesz nekem az előtesztelés, onnan kb 1 hónapot adok a normál tesztelés (amire majd várom az önkéntes jelentkezőket!). Szóval inkább augusztus, főleg a sok nyári programot beleszámolva, de igyekszem és hátha sikerül mondjuk júliusban kiadni. Szóval még egy "kis" türelmet továbbra is kérek. :D

2017.05.29
St3vEn

Elég belehúztál, már 90%-on a Technomancer :)
Utána gondolom jön egy teszt időszak is. Becslésed alapján mikor lehet kész véglegesen?
Nyár közepe?

2017.05.28
Lord Teomus

Hát, magam sem tudom megmagyarázni, de nekem nagyon természetellenes. :) (Bár biztosan fura ezt egy fantasy rajongó szájából hallani, de szeretek a realitás talaján maradni... :D)

2017.05.19
Lali86

@Teomus: Mi a probléma a "mangás" ábrázolással?

@Shinobi: Az általad említett játéksorozat nem is annyira "extrém". Úgy érzem, nem láttál még igazán furcsa japán játékokat.
Mondjuk ez egyáltalán nem meglepő, hiszen a legdurvábbak/legbizarrabbak nem jönnek nyugatra.

2017.05.19
Shinobi

A japán szórakoztatóipari termékek egy részére gondolsz? Nem mindegyik ilyen.
A "manga" a képregények általános megnevezése Japánban.

A Senran Kagura sorozat az "extrémebb" esetek közé tartozik, ezért elhiszem, hogy riasztó lehet elsőre. Rétegjátékok, de ettől függetlenül egész jók.

Mindenesetre vannak "normálisabb" szélesebb közönséget megszólító japán játékok is. Talán az ilyenek még neked is bejönnének.

2017.05.15
Lord Teomus

Szia!
Nem megbántva senkit, hiszen kinek a pap, kinek a papné, és ez a természetes :) de nekem az ilyen stílus abszolút nem az asztalom, konkrétan feláll a hátamon a szőr (nem jó értelemben :D) minden manga (vagyis nem tudom, ez a helyes megnevezés-e) dologtól, legyen az rajzfilm, játék, képregény.

2017.05.15
Shinobi

Szia!

Az utóbbi időben PC-re is megjelent a Senran Kagura sorozat két része, a Shinovi Versus és az Estival Versus. Mi a véleményed ezekről a játékokról? Esetleg nem tervezel fordítást készíteni hozzájuk, ha lehetséges? :)

2017.05.15
Lord Teomus

Egyetértek. És szerintem nem túlzás, ha azt mondom, az MP fórum és a közönsége nagyon sokat tett a fordítói morálhoz, már nekem sincs olyan nagy kedvem fordítani, mint anno (na meg persze időm és energiám is kevesebb, tehát nem csak ezen múlik), mikor azt láttam, hogy napi 5-10 hsz érezett egy-egy témához, akár saját fordításomhoz. Persze ott is voltak trollok, de valahogy az erős összetartó közösség ezt mindig elfeledtedte. Másrészről én is az MP-nak hála kezdtem el fordítani, hiszen évekkel előtte már jó magam is része voltam a közösségnek. Ha nem lett volna olyan jó a fórum élet, nem biztos, hogy egyáltalán eszembe jut belekezdeni egy magyarításba.
De ha jól tudom, ugyanez volt a helyzet régen az SG fórummal is. Szóval nem is biztos, hogy ezzel van a probléma, inkább csak változott a világ.

A BL2-vel kapcsolatban, hát igen... Nem tudom, tényleg ez a valódi oka-e a dolognak, mint ami hírlik (valahogy nem tudom elhinni), de nagy kár ennyi év munkáját a kukába dobni csupán ennyi miatt. Egyszerűen ez felfoghatatlan a számomra. (Szóval ezért is gondolom, hogy biztosan lennie kell valaminek a háttérben még.)

2017.05.08
sinobi

:-) Már nem emlékszem pontosan mi volt, de kb olyasmi hogy teljesen egyet értek Teomusal az MP fórum hányattatott sorsáról. Tényleg igen jó és pezsgő közösség volt, ha jött egy AAA cím garantált volt hogy nemsokára jön a magyarítás hozzá. Eltűntek a jó arcok és dumcsik, ugratások, nem volt sértődés, legalábbis nem komoly. Most kb csak a romjai vannak ennek.
Az SG-re nem jártam sose, azt sem tudom hol kell keresni a magyarításokat ott. Néha hallok vagy olvasok ezt azt hogy megy feszko, ennyi. Mondjuk személyes észrevételként, I2k azért csak kiadhatná a Borderlands 2 magyarítást ha már ennyi időt és energiát az életéből. Gondolom nem lehet könnyű túllépnie azon amit el kellett viselni, de nem is az a jó megoldás hogy 10 ember miatt 1000 nem kaphatja meg azt amire évek óta vár, jómagam is azért nem játszottam még vele mert titkon remélem hogy egyszer kiadja. ha nem akkor kimarad :-))

2017.05.08
Lord Teomus

Szia!
Azt már én sem láttam, illetve senki. :)
Szóval sinobi akart írni valamit, de már neki sem jelenítette meg, hogy mit (nekem sem az adatbázis fájlban, tehát én sem láttam) és ezért gondolom, megpróbálta még egyszer. Utánna én is próbálkoztam sikertelenül kommenteket beírni.

2017.05.07
bioware2

Szia
Pár napja sinobival miről beszélgettetek itt az üzenőfalon.Tegnap a hiba miatt nem láttam a kommenteket.

2017.05.07
Lord Teomus

Sziasztok!
Újra működik az üzenőfal! :)

2017.05.07
Lord Teomus

Szia!
Nem tervezem, nekem sose jött be ez a játék túlságosan. (Vagyis csak az első résszel próbálkoztam.) Elég szomorú, ha tényleg nem adja ki csupán a trollok miatt, több év munka vesznek kárba egy ilyen \"semmiség\" miatt...
SG: látogatom, de tényleg nem sok értelme van már a fórumnak, ha van rajta élet, az is csak amiatt van, mert pont ellepték a trollok... Azért persze néha-néha felbukkan 1-1 hasznos infó. Hiányzik a régi MP fórum. Kár, hogy az egy éves leállással (még ha nem is szándékosan) tönretették azt a jó kis közösséget és mindenki eltűnt onnan.

2017.04.30
bioware2

Szia
Azt szeretném kérdezni hogy tervbe van-e véve a Borderlands 2 ha más nem legalább az alapjáték fordítása?Sajnos elérték azt Imrénél hogy ne adja ki a fordítást.



Sokan kérdezik hogy tervezed-e a FC Primal fordítást.Olvastam hogy a Talehunters csoport tervezi lefordítani.

Azt szeretném kérdezni hogy mi a véleményed az Sg fórum magyarítás topicjáról?Szerinted is elég rossz irányba halad a topic?

2017.04.30
MECCIKE

Szia!
Köszönet a Middle-Earth: Shadow of Mordor magyarításért!

2017.04.28
Lord Teomus

Szia!

Próbáld meg azt, hogy feltelepíted egy külön, általad létrehozott mappába a magyarítást, és abból bemásolgatod/felülírod a játék eredeti fájljait. Hátha így sikerül.

Teomus

2017.04.18
Kedves Lord Teomus!

Segítségedet szeretném kérni egy magyarítással kapcsolatban. Steames változatban telepítettem a Game of Thrones RPG-t a D meghajtóra. A honosítás telepítésénél beállítottam a játék főkönyvtárát, mégsem lett elérhető a magyar felirat. Próbáltam a játék optionsjében is, de nem jártam sikerrel.

Előre is köszönöm válaszodat!

2017.04.18
Lord Teomus

Szia!
A Primalt nagyon imádtam, iszonyat, milyen világot voltak képesek megalkotni benne, de sajnos ez rá is ment a történet rovására, így hasonló a helyzet, mint a Mad Max esetén. Van egy csodálatos, óriási világ, csak kellett volna bele még valami plusz, némi \"élet\". Így nem gondolnám, hogy kellene hozzá magyarítás, legalábbis részemről nem érné meg a befektetett időt/energiát.
A FarCry 4-hez pedig még nem volt szerencsém.
Szóval nem, részemről nincs tervben egyik sem.

2017.04.17
AzTaMiNdEnIt

Szia!
Köszönet a Middle-Earth: Shadow of Mordor magyarításért!
FarCry 4 és/vagy Primal magyarítást nem tervezel?

2017.04.13
Lord Teomus

Szia!
Igen. Elkezdtem játszani vele, először nagyon tetszett a sok-sok újítás és a nyílt világ miatt, de egy idő után annyira, de annyira repetatívvá vált az egész, hogy 30 beleölt óra után feladtam (a táborom szintje alapján kb. a felénél jártam a játéknak) és végleg lemondtam a dologról. Sajnos nagyon elcseszték a játékot, pedig nagyon jó ötleteket pakoltak bele. Ha legalább a helyszínek és küldetések kicsit változatosabbak lettek volna...
Szóval nem fog készülni fordítás a részemről.

2017.04.10
Fiddler

Szia Teomus!
How to survive 2 fordítását esetleg fontolóra vetted?

2017.04.10
Lord Teomus

Szia!
Köszi, hogy jelezted. Most már működik.
Teomus

2017.03.25
oscarjames

Szia Shadow of Mordor link nem működik valami web hosting linket dob fel. ránéznél?
köszi

2017.03.25
Fejes

Szia!
Kösz a választ.

2017.03.11
Lord Teomus

Tervezni én már semmit sem merek. :) Majd meglátjuk.

2017.03.11
Fejes

Szia Teomus!
Tervezed a Middle-earth: Shadow of War fordítását?

2017.03.10
Enigma

Szia Teomus!
Kösz a gyors választ. Azt hiszem nem neked kell elnézést kérni a kellemetlenségért.
Nem haragszom :)
Még egyszer köszönöm!

2017.03.06
Lord Teomus

Szia Enigma! Bemásolom, amit korábban írtam:

\"Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma.\"

Szóval sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma, ne haragudj!

2017.03.06
Enigma

Szia Teomus!
Ha szépen megkérlek ránéznél a Banner Saga fordításodra? Ugyanis jött valami frissítés
hozzá és nem működik rendesen ha telepítem a magyarításodat. Köszönöm.

2017.03.06
Lord Teomus

Szia Dávid!
Nem tudok biztosat mondani, de inkább azt írom, hogy nem. (Nagyobb rá az esély, hogy nem.)
Az első részhez kiadott utóbbi két patch ráébresztett, hogy nem érdemes foglalkozni ezekkel a játékokkal, amíg meg nem jelenik a harmadik rész és már biztos lesz, hogy a fejlesztők nem foglalkoznak tovább a trilógiával.

2017.02.19
Dávid

Helló Teomus csak azt szeretném kérdezni hogy valamikor nem most de valamikor elfogod kezdeni a Banner saga 2 fordításást ? ennyit akartam kérdezni köszönöm

2017.02.19
Bálint

Köszönöm a segítséget.

2017.02.16
Groknak

Szia Teomus!
Annyit tudok hogy FLEDGE engine fut a LOTF alatt és ez egy igen problémás grafikus motor.
Pl a GTX 660 TI-met 100 fokra viszi hűtés mellet és bármikor képes asztalra tenni!
A Blood Knights és a Jack Keane 2 amik még ezt a motort használták.
Ráadásul helyenként piszok nehéz is a játék,főleg az opcionális területeken.

2017.02.16
Lord Teomus

Kedves Bálint!
Őszintén megvallva a technikai dolgokhoz én sosem értettem. Minden fordításomnál volt segítségem, aki megteremtette a honosíthatóság körülményeit számomra, vagy esetleg neten találtam rá megoldást. És ráadásul ugye minden játék más és más, szinte alig van két olyan játék, ami ugyanazzal a módszerrel fordítható. Szerintem érdemes lenne a kérdésedet feltenni az SG játékmagyarítások fórumán és/vagy a Magyarítások Portál fórumán a Magyarítások/Fordíthatóság topikban, hátha tud segíteni valaki.

Kedves Groknak!
Igazság szerint alig 1-2 órácskát játszottam a játékkal. Egyébként ennyi alapján tetszett is, de véleményt még azért nem formálnék. Egyébként azért nem folytattam, mert nem akartam elterelni magam a jelenlegi fordítástól, de amint befejeztem a projektet, az első játékok között lesz, amit terveim szerint végigviszek. :)
Fordíthatóságról nyilatkozni nem tudok, rémlik, hogy régen, a megjelenés után talán még nem volt fordítható (Denuvo védelem?), hogy azóta megoldódott e...

2017.02.15
Groknak

Szia Teomus!
Hogy tetszik a Lords Of The Fallen?
Fordítható ez a játék?

2017.02.15
Bálint

Szia Teomus!
Pár napja egy pcgurus tesztben említették a Sins of a Solar Empire Rebellion nevű játékot. Boltban nem lehet kapni, úgyhogy letöltöttem a netről. Nagyon király játék. Az űrös játékokból eddig a Star Wars Empire at War volt a kedvencem, de ez sokkal jobb. Van hozzá magyarítás is. Az a bajom hogy ez csak az 1.82-es verzióig fordít magyarra. Én a legújabb 1.86-os verzióval játszom, amihez van egy új DLC, amit ez a fordítás nem tartalmaz. Nem sok szöveg, de ha telepítem a magyarítást akkor ezek a szövegek nem maradnak angolul, hanem azt írja mindenhol, hogy string not found, ami elég idegesítő. Kénytelen vagyok angolul játszani. Elég jól tudok angolul, de azért jobb lenne magyarul játszani, mert akkor nem kell gondolkodnom játék közben. :D Úgy döntöttem lefordítom ezt a pár részt. Tudnál segíteni benne hogy hogyan kell lefordítani? Melyik fájlokat kell átírni? Hogy kell átírni? Nem nagyon mertem piszkálni a játék fájlokat.
Köszönettel: Bálint

2017.02.14
St3vEn

Várjuk türelemmel a Technomancert :)
Kitartást hozzá.

2017.02.12
Lord Teomus

Hát az tuti! :D
Végre! Már hetek óta napi szinten nézegettem a Spiders oldalát, mióta feltették azt a különös újévi köszöntő képet. Sejthető volt, hogy új játékot fognak bejelenteni, ráadásul egy olyat, aminek nem lesz köze az eddigiekhez. :)
Persze én már ezen kevés infó alapján is nagyon várom. Így a leírások/téma alapján a Risen 2-re fog hasonlítani a világ, csak kalózok nélkül, valamint darkosabb körítésben. (Mágia, szörnyek, rejtélyes sziget, muskéták... jöhet!)

2017.02.09
JRoland

Szerintem ez érdekelni fog.:D
https://www.youtube.com/watch?v=zCAUpxLfCbo
2018-ban jön valamikor.

2017.02.09
Lord Teomus

50% + Előzetes a főoldalon! :)

2017.02.05
Lord Teomus

Szia!
Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma.

2017.02.01
Szajmonba

Hali Teomus Steam en van meg a banner saga és leszedtem hozzá a forditást (1.2) viszont már a játék legelején a városba amikor kijövök a tutorialbol nemugrik be az ablak és nem folytatodik a story megakad a játék viszatettem angolra továbbmentem a részen visszatettem a magyart majd ujra sehova se lehetett kattintani a városban van erre valami fix? Válaszodat elöre is köszi

2017.01.31
Krisz

Köszi Teomus a Bound By Flame magyarítását nagyon jó volt csak nagyon rövid a játék remélem lesz még folytatása. És köszi még a Game of Thrones magyarítását is.

2017.01.25
Lord Teomus

És neked hogy tetszik maga a játék?
Kicsit fura a harcrendszer, de ha ráérez az ember és megszokja, utána nincs gond szerintem. A történet rendben van, a csőpályák tényét pedig ki-hogy veszi (én elvagyok ilyen játékokkal is, sőt, néha jobban is esik...), a hangulat szerintem remek (a legnagyobb erőssége).

2017.01.19
Godzillamessage

Nekem ez most teljesen új. :D

2017.01.19
Lord Teomus

Örülök, hogy van, aki még ennyi idő elteltével is hasznát veszi. :)

2017.01.18
Godzillamessage

Köszi az Of Orcs and Men magyarítást! ^^

2017.01.18
St3vEn

Nem baj ha fejlődött, az csak jó! Nekem az elődök is tetszettek teljes mértékben, lehetett bennük \"szöszmötölni\" (gyűjtögetni) egyedül a bejárható területet véltem kicsinek, így nem lehetett csak úgy kalandozni xp-t, nyersanyagokat gyűjteni.
Remélem ennek már nem olyan \"bugos\" a motorja hogy \"fagyogat\" mint az elődök.

UI.: Én úgy emlékszem 49,99 volt a kezdő ára, aztán lehet én emlékszem rosszul :)

2017.01.10
Lord Teomus

Igen, nem kevés az a 45 euró. Érdekes, mert amikor megjelent, ha jól emlékszem \'csak\' 40 euró volt, ráadásul még ebből is lejött valami előrendelői kedvezmény. De lehet, hogy rosszul emlékszem.
Mindenesetre, attól eltekintve, hogy nem éri meg a teljes árát (ha pl. összehasonlítjuk a The Witcher 3 teljes árával, ami most 30 euró) véleményem szerint a TT messze felülmúlja a Marsot és BBF-et együttvéve, kidolgozás szintjén mindenképp.
Pont emiatt is \'szívok\', rengeteg szövege van a játéknak, legalább 2* annyi, mint a BBF esetén, ezt már a végigjátszás során is sejtettem, de amikor nekikezdtem a fordításnak, akkor szembesültem igazán a dologgal. Rengeteg \'verzió\' található a játékban, attól függően, kit mikor nem ölünk meg/hagyunk életben, kivel barátkozunk, kit verünk péppé satöbbi, tehát igazi rpg lett a javából ez alapján. Bár ez inkább a közbenső küldetésekre/eseményekre igaz, az igazán eltérő befejezések hiányoznak.

2017.01.09
St3vEn

\"Hát\" ez csak rajtad múlik :)
Mondjuk úgy se kapott valami igazán jó akciót :\\
Amit nem is értek, nem lett túl siker a játék, nem is AAA kategória, mégis elég drága, a fejlesztő gárda korábbi játékai sose voltak ennyire drágák. De én szerettem őket, főleg ennek az első részét, és a BBF-et.
Szerettem a küldetéseket, nyersanyag gyűjtögetést, fejlesztést

2017.01.08
Lord Teomus

Végre, sikerült egy kicsit haladni a hétvégén. Remélem, ki fog tartani ez a lelkesedés a továbbiakban is. :)

2017.01.08
Lord Teomus

Igen. :D Emlékszem, nem egyszer volt olyan, hogy Talion elég egyértelmű végleges módon végzett a bizonyos orkkal (mondjuk levágta a fejét), tehát úgy, hogy azt biztos nem élhette volna túl, aztán később mégis visszajött a kis mocsok, mondjuk hiányzó fél szemmel vagy hasonló. :) Mondjuk én ezt nem éltem meg negatívumként.

2017.01.07
Bálint

Szia Teomus! Sziasztok!

Még egy kérdésem van. Én még csak egyszer vittem végig a Shadow of Mordort ps4-en. Most vettem meg PC-re a GOTY kiadást. Egy csomó helyen írták negatívumként a játékról, hogy az ork vezérek sokszor a lefejezés után is visszatérnek. Én nem emlékszem ilyenre a ps4-es végigjátszásból. Te tapasztaltál ilyet? Vagy bárkivel ez megesett a játék során?

Sziasztok: Bálint

2017.01.07
Bálint

Szia Teomus!

Az szuper lenne! Ha tudnám kijavítottam volna én is csak a programozáshoz nem értek.

2017.01.07
St3vEn

Sajnálatos, de van jó oldala is, mire kész, még olcsóbb lesz steamen :P

2017.01.07
Lord Teomus

Sajnos igen, a fáradtság és a kiégés nehézségei. :) Tartottam egy pár hét/hónap pihenőt, de lassan megpróbálok visszarázódni a fordításba.
Sajnos a munkaköri körülmények semmit sem változtak és szellemileg mindig lefáradok a nap végére, így azt a kb napi 1 max 2 óra szabad számítógép előtt töltött időmet nem olyan könnyű fordításra fordítani. :(

2017.01.07
St3vEn

Üdv Teomus!

Van valami fejlemény a Technomancer felől?
Elég rég 30%-on áll :(
Nehézségek támadtak a fordítással kapcsolatban?

2017.01.07
Lord Teomus

Szia Bálint!

Dehogy haragszom, köszönöm az észrevételt! :) Igen, ezt benéztem, fel is jegyeztem, ha van még ilyen, csak nyugodtan. Mivel a játékot még csak a régi gépemen vittem végig, lebutított grafikával, tervezem, hogy majd a későbbiekben (legkésőbb a második rész megjelenése előtt) újra végigtolom és frissítem majd a magyarítást a már jelzett és újonnan talált hibák javításával.

Üdv,
Teomus

2017.01.07
Bálint

Vagy még esetleg így fordítanám: Nehezebb megölni és talán ki kell végezned. (Lefejezned). Egyébként hatalmas tisztelet neked.Én biztos nem tudnék egy játékot lefordítani. Nem lenne hozzá türelmem.

2017.01.06
Bálint

Szia Teomus!
A Shadow of Mordor magyarításával kapcsolatban írok. Először is nagyon köszönöm. Félve bár de azért írok, mert volt egy dolog, ami egy kicsit zavart. Az ork kapitányok egyik tulajdonsága. A Battle-Hardened képesség. Az angol szöveg: Harder to kill, and may require you to finish him. Magyarul: Harcedzett, Nehezebb megölni és talán azt kéri majd hogy végezz vele. Én így fordítanám: Nehezebb megölni és visszatérhet hogy végezz vele. Nekem így jobban hangzik. Tudom hogy a require szó inkább kívánalmat, elvárást jelent nem visszatérést, de ez a képesség erről szól. Sejtem mekkora munka lehetett a fordítás. Remélem nem haragszol meg.
Üdv.

2017.01.06
Lord Teomus

Szia!
Hát ebben azért annyira nem segíthetek, nem lenne illendő, ne haragudj. Egyébként biztos nem mondok újat, de Steam, vagy valamelyik \"csúnya\" torrent oldal. :)

2017.01.03
Krisz

Szia Teomus!
Kiszeretném próbálni egyik fordításodat a Game of Thrones RPG játékot ,de sehol se tudom letölteni a játékot tudsz valami linket adni ahonnan le lehet tölteni?

2017.01.03
Zsotik

Szerintem a Denuvos védelmet már megoldották hisz a Rise of the Tomb Raider-re van magyarítás (tudtommal ott is ott a Denuvo)

2016.12.28
Lord Teomus

A Mordor esetén egy kicsit jobban sikerült fekteti a történetbe is, de igen, az is határeset. De mivel Középfölde és elég kevés Tolkien ihlette játékot kapunk, így eleve előnnyel indult. :D

2016.12.26
John85

Helló Teomus!

Köszi a gyors választ!
Igazad van,ezek inkább játékmenet orientált akció játékok és hiányzik belőlük a kiemelkedően jó történet.
Az FCP-nek pl még annyi története sincs mint az FC4-nek.
Kicsit reménykedtem a Mad Max-ben mert a Shadow of Mordort is lefordítottad ami szintén inkább a játékmenetre épített mint a történetre.
Akad azért kimondottan jó történetű akció játék is a piacon de nagyon sok szöveget tartalmaznak pl:Deus Ex Mankind Divide,Fallout 4,Dishonored 2,Alpha Protocol stb.
Gondolom a Technomancer fordítása még eltart egy ideig.
Bármibe is kezdesz bele utána sok kitartást hozzá!

2016.12.26
Lord Teomus

Szia John85!

Bár szerintem nagyon jó játék volt a Mad Max és nagyon tetszik a FCP most, azt mondanám, hogy nem, mivel mindkettő \"egyszer végigvivős\" játék, legalábbis számomra biztosan. Mindkettőben (meg mint sok hasonló játéknál) megalkottak egy csodaszép óriási világot, amit keresztül-kasul bejárhatsz, csinálod az ismétlődő küldetéseket, gyűjtöd az ezerféle gyűjtögetni valót és ennyi. Van benne főszál persze, de még sincs egy olyan mély történetük, mint pl. egy szerepjátéknak, amit én nagyon hiányolok, és enélkül nem is érdemes lefordítani szerintem ezeket.
Nem néztem utána, de igen, szerintem a Denuvo is akadályt jelentene egyébként is.

2016.12.26
John85

Helló Teomus és kellemes ünnepeket!
Láttam a steames profilodon hogy sokat játszottál a Mad Max-el és a Far Cry Primal-al.
Nem tervezed leforditaní őket?
Vagy a Denuvo miatt nem lehet?

2016.12.25
Máté

Sajnos egyet kell értsek tomi hozzászólásával és azokkal akik úgy látják hogy más sem fogja leforditja a tbs2t.Én is követem a magyaritasok(hu,info),sg,hunositok,fi,lostpophet és a többi még létező oldalt ami a forditasokkal foglalkozik sajnálattal látom, hogy egyre kevesebb a forditó és egyre több a game.Az sg fórumos hozzászólások pedig remélem, hogy nem érnek el ide is.
További jó fordítást Teomus!
Kellemes Ünnepeket!
üdv máté

2016.12.23
tomi

Hatalmas tévedésben vagytok, azzal hogy majd más lefordítja TBS2-t. Az aktív fordítók már így is túlválalták magukat. Újak meg nem igazán vannak. Ne legyen igazam, de Teomus már kész lesz a Technomancerrel addig a TBS2 csak a fordítóra fog várni. Ez a felesleges hiszti csak ront a helyzeten.

2016.12.21
Anonymus91

azokon az oldalakon

2016.12.20
Anonymus91

Jogos a fölháborodásuk azoknak, akik várták a TBS2-t (többek közt én is), ugyanis ahogy elkezdted a Technomancer-t rögtön jelezned kellett volna, hogy nem folytatod és itt nem a saját honlapodra gondolok, hanem a többi magyarosításos honlapra, hogy több emberhez is eljusson az info. Lehet azóta már valaki meg is csinálta volna, de mivel ültél rajta, így azokon az oldalon megakadt az információ és csak vártak....bár alpári a kifejezésük, szerintem legközelebb több helyen frissíts és elkerülöd a konfliktusokat. Egyébként pedig jó pihenést és ünnepeket! :)

2016.12.20
hidvegib

Szia!
TBS2...
Na, ez a beszéd!
Így inkább tudják a \"nyelv tudatlan hülye gyerekek\", hogy nem fordítod, és nem várják hiába!
Ja, gondolom Szovi magából indult ki, és úgy látom a nyelve is jó nagy, hát nyald ki a s.ggemet Szopi.....öööö Szovi, te \"tudatlan hülye gyerek\"!
Mondtam, hogy PEACE, de úgy látom van itt egy-két értetlenebb fajta...
További jó fordítást Teomus!
Kellemes Ünnepeket!

2016.12.17
Filip

Ez sajnálatos... :(

2016.12.12
Lord Teomus

Sziasztok!
Sajnos rossz hírem van a TBS 1 updatelésével kapcsolatban: kb az egészet átvariálták.
Nem elég, hogy áprilisban is szenvednem kellett vele 2 hetet, most még durvább a helyzet.
Szóval sajnálom, hogy csalódást okozok, de nem fogom hozzáigazítani a magyarítást az új verzióhoz, mivel 1-2 óra kutakodás után ráébredtem, kb. egyszerűbb lenne és hamarabb végeznék a dologgal, ha elölről kezdeném az egész fordítást... Aztán meg úgy is jön még egy patch, meg még egy, meg még egy, meg legalább még egy a harmadik rész megjelenése előtt, ami eddigi tapasztalatok alapján mind-mind fel fogja borítani az egész fordítást.
Majd, ha megjelent a 3. rész is, és kiadták az egész trilógiát egyben, illetve eltelik 1-2 év utána (esetleg megszűnik a cég, vagy más játék készítésébe kezdenek) akkor talán érdemes lesz foglalkozni a dologgal, addig nem...)
Elnézéseteket kérem, de nekem már nincs türelmem ehhez.

2016.12.10
Lord Teomus

Szia Gábor!
Már más is jelezte felém a problémát, hétvégén megpróbálok ránézni a dologra, hátha nem lesz sok meló vele. De, rengeteg hasonló esetet átélve már, valószínűleg nem így lesz, sajnos. :)

2016.12.07
Gza Gábor

Szia Teomus!

Örülök, hogy vannak még ilyen lelkes fordítók, mint Te. Én nagyon örülnék neki, ha folytatnád a The Banner Saga 2 fordítását. Az első rész is nagyon jó lett, igazi minőségi munka. Sajnos ezzel az új patch-el, amit a napokban kiadtak, nem működik a játék. Nekem legalábbis megakad, pl., ha beérek egy faluba, nem tudok továbbmenni. Így sajnos ezt most nem tudom folytatni. Ha esetleg lesz egy kis időd, rá tudnál nézni, hogy van-e valami megoldás a problémára? Nagyon szépen köszönöm.
Üdvözlettel: Gábor

2016.12.07
Dark70

Szia Teomus! örülök hogy te Magyarítod a The Technomancer játékot,minőségi munka lesz mint a többi,és várjuk szeretettel :)

2016.12.07
St3vEn

Hmm ez a \"Törpös\" nem is néz ki rosszul, fel is tettem a listámra :P
Kicsit a DAO jut eszembe róla, csak kevesebb párbeszéddel.

2016.12.07
Lord Teomus

Szovi, Smith - köszönöm a kedves szavakat! :)

@Smith: már nekem is felkeltette az érdeklődésemet, saját meglepődésemre a videók/képek láttán, pedig azt hittem, nem fog vonzani így, hogy csak törpök vannak benne. :D Mindenképp kipróbálós lesz a közeljövőben. :)

2016.12.06
Smith

Nem kell foglalkozni a türelmetlenkedőkkel. Sok kitartást a jelenlegi projektekhez, Teomus!

Amúgy ajánlom kipróbálásra a The Dwarves című játékot, ha még nem néztél rá... :)

2016.12.06
Szovi

Tény, hogy Teomus barátunk jegelte a TBS2-őt, ám ezt nem ilyen alpári módon kéne a szemére hányni és egyből a torkának ugrani. Önszántából áll neki, egy játék fordításának, mind ezt INGYEN teszi! A szabadidejét és idegrendszerét áldozza fel arra, hogy ezeket a játékokat a (bocsánat a kifejezésért) nyelv tudatlan hülye gyerekek is megértsék és ne ez legyen az akadálya a szórakozásuknak. Ezek az emberek egy kicsit nézzenek már magukba és gondolkozzanak el kinek is köpnek a kezébe!

Tudom javasolni az én gyerekkorom módszereit! Elolvastam a szöveget és az ölemben lévő Angol-Magyar szótárból kerestem ki a szavakat és értelmeztem mit is mondott egy adott karakter. Ja, hogy ez túl bonyolult és erre nincs idő? Hogyne, mást köpködni egyszerűbb!

Teomus, kitartást és sok pihenést! Mi várjuk továbbra is a munkád gyümölcsét, érkezzen az bármikor! :)

2016.12.05
Lord Teomus

Ennek ellenére a stílust nem figyelembe véve, teljesen igazuk van. Tehát jelenleg tényleg nem fordítom a TBS2-őt* , így fölöslegesen kotlok rajta, ezért tegnap kivettem a nevem alól mind az MP-n, mind a magyaritasok.info-n, és kiírom mindjárt SG fórumra is, mert ha van aki csak arra vár, hogy fordíthassa a játékot, hát akkor hajrá, Isten ments, hogy én álljak az illető, illetve a készülő magyarítás útjába! :) Én örülnék a legjobban, ha levennék rólam ezt a terhet. Így a két alanti kommentelő (és a többiek is, akik csendben várnak) megnyugodhatnak.

*igaz, mostanában a TT-t sem, kicsit kiégtem, így tartok egy kis szünetet, de mivel itt már több, mint 30% kész van, ezt nem fogom letenni egy pár hét pihi miatt.

2016.12.05
Tomi

Soha nem értettem ezeket az embereket.
Mi értelme van csesztetni a normális fordítókat.
Hamarabb nem lesz kész, más nem fogja beválalni.
Ezzel csak annyit érnek el, hogy nem lesz hozzá magyarítás.

2016.12.05
Jani

Nem érdemes ilyenek miatt felhúznod magad, Teomus... Sajnos minden fordító kap néhanapján ilyen üzeneteket.

2016.12.04
Lord Teomus

Először is \"6 hónapja kezdtétek el\" - még mindig egyedül vagyok, ahogy minden eddigi magyarításomat egyedül fordítottam eddig.
Másodszor: Körülbelül 22* jeleztem már, hogy a TBS2 fordítását abbahagytam a The Technomancer miatt, ezt külön a főoldali hírben is kiírtam, nem tudom, hányszor tegyem még meg ezt, hogy mindenki felfogja. :)
DE! Hogy egyszerűbb legyen: Mostantól NEM fordítom a The Banner Saga 2-t, nyugodtan kezdjen bele más, hátha hamarabb meglesz.
Harmadszor: \"Minek kezdesz bele egyszerre több projektbe, ha még az előzőt sem tudtad befejezni???\" - Majd én eldöntöm, hogy mibe kezdek bele és mibe nem, szívem joga, senkinek semmi köze hozzá, szerintem. :)

2016.12.04
hidvegib

Sziasztok!
Egyetértek az előttem szólóval!
Minek kezdesz bele egyszerre több projektbe, ha még az előzőt sem tudtad befejezni???
Nagyon köszönjük az eddigi fordításaidat!
PEACE!

2016.12.04
petoo

Hali, 6 hónapja kezdtétek el a The Banner Saga 2 magyarítását, de azóta is 0%, semmi hír, mások nem kezdik el, mert állítólag ti készítitek, hát 6 hónap alatt 0% az érdekes, vagy adjátok át másoknak, vagy írjatok már valami hírt róla, hogy mi a tosz lesz vele, mert így évek alatt se lesz kész, ha még sem csináljátok meg, akkor meg legyen annyi bennetek, hogy kiírjátok, hogy más átvehesse végre. köszönöm 🙂

2016.12.04
Lord Teomus

Köszi, viszont! De nem korai még egy kicsit? :)

2016.11.30
Gary

Kellemes ünnepeket, Teomus!

2016.11.29
Csabi Shane

Ezer köszönet a Shadow Of Mordor magyarositásért!!!!Mert sajna nem tudok angolul!Nagyon élvezetes igy a játék hála neked-nektek!!!Ezer köszönet!!!Ja és eredeti játékon steam-esen fut a magyaroditás,hál isten!!Köszönöm:Csabi! Az erő legyen veletek!

2016.11.19
Lord Teomus

Valószínűleg nem, ahhoz egy hónap szabadságra lenne szükségem, napi 8 óra fordítással. :)
Sokkal több szöveget tartalmaz a játék, mint először hittem.

2016.11.05
St3vEn

Sikerül tartani a ütemtervet a Technomancerrel kapcsolatban?
(Karácsonyra pont kész lesz) :)

2016.11.04
Lord Teomus

@Barna: Sajnos így látatlanban nem tudom, mi lehet a gond. Eredeti játékod van? Ha nem, próbáld meg esetleg másik verzióval, valami megbízható csapattól.
@Ricsi: Mint írtam már korábban egy párszor, a TBS 2 fordítása jelenleg áll, és ez minimum a The Technomancer befejezéséig így is marad, ami sajnos nem mostanában esedékes.

2016.11.03
Ricsi

Hello! Érdeklődni szeretnék, hogy a The Banner Saga 2 című játék forditásával van -e valami új info?

2016.11.03
Barna

Szia.
a Shadow of Mordor magyaritás Goty verzióra való telepitéséhez kérek segitséget,mert bárhová rakom be a fő
könyvtárba mindig hiba üzenet jön csak.
A korábban emlitett ui./2gb/nekem sincs
a könyvtárban de angolul szépen fut a játék.

2016.10.31
Lord Teomus

Ilyesmin nem gondolkodtam még, örülök, ha a TT-vel végzek. :)

2016.10.17
St3vEn

Remek :)
Várjuk!

UI.: Eldöntötted esetleg azóta hogy a HTS 2-vel mi lesz?

2016.10.17
Lord Teomus

Szia!
Sajnos nem csak lemaradt a frissítés, nem volt túl sok előrelépés.
Az elmúlt 2-3 hétben sok olyan dolog jött össze, ami akadályozta a fordítást: nagy audit a munkahelyemen, ami rengeteg túlórával járt már előtte és közben is, aztán ahogy vége lett, elromlott a gépem, ami azóta szerencsére már meggyógyult, de jó pár nap esett ki miatta, most pedig egy kis kiruccanás következett, de remélhetőleg e héttől kezdve már újra bele tudom vetni magam a munkába. :)

2016.10.17
St3vEn

Üdv.

Teomus, a mi a helyzet a Technomancerrel? Jó ideje nem frissült a fordítás százalékállapota.
Kis szünet van, vagy csak elmaradt? :)

2016.10.15
Robi

Nagyon szépen köszönöm a Middle Earth - Shadow Of Mordor fordítást!!!:D

2016.10.09
Attila

Köszönet a Middle Earth - Shadow of Mordor- magyarításért

2016.10.03
Billy

A SpellForce 2: Faith in Destiny és a SpellForce 2: Demons of the Past részekre gondoltam. Nem kell hozzájuk az alapjáték, önállóan játszható kiegészítők.

2016.10.02
Lord Teomus

Szia! Újabb? Melyikre gondolsz? Elvileg lesz 3. rész, de csak 2017-ben valamikor. A második részből úgy látom, hogy csak egy kiegészítőhöz nincs magyarítás (érdekes, és kár, ha már a többit megcsinálták).

2016.10.02
Billy

Az újabb SpellForce részekhez nem tervezel fordítást?

2016.10.01
Lord Teomus

25 % + néhány kép a galériában! :)

2016.09.25
HUNevilFOX

1000 koszonet a shadow of mordor forditasert!

2016.09.21
St3vEn

Mások meg a TT-t várják jobban, mint pl én is, kinek mi.

2016.09.20
Anonymus91

Igaz.....de akkor is. :)

2016.09.18
Lord Teomus

Igen, de ezért elnézést is kértem, ráadásul ezt előre is jeleztem, amikor bejelentettem a TBS2-t, így senkit nem kellett, hogy meglepetésként érjen.

2016.09.18
Anonymus91

Mondjuk az kicsit kiszúrás volt, hogy kiírtad futó projektnek a TBS 2 fordítását, kijött a Technomancer és rögtön elkezdted azt fordítani, holott szerintem nem én voltam az egyetlen aki várt volna a TBS 2-re. Meg is örültem mikor láttam, hogy elkezdted erre később jött a hideg-zuhany, hogy mégsem. Megjegyezném, hogy ami jelenleg 20 %-on áll a Technomancer esetében az kb. a TBS 2-nél 50 %-ot jelentene, hiszen tudod, hogy nem egy hosszú játékról beszélünk. De mindegy, én szurkolok, hogy tudj vele/velük haladni, be is segítenék, de te egyedül szeretsz fordítani én meg nem akarok odapofátlankodni. :)

2016.09.17
Lord Teomus

Azért ezt nem mondanám. :) Persze az alapból nem érdekel(t) annyira, mint pl. a TT és ezzel sem tudok gyorsan haladni időhiány miatt. Nem tudom, a TBS 2-nél mi lesz. Szerintem mindenki úgy járna a legjobban, ha esetleg valaki megpróbálkozna vele. Ha nem, akkor én valószínűleg fogom folytatni a TT után, aztán majd menet közben kiderül.

2016.09.13
Gabe

Tényleg elment a kedved a TBS 2 fordításától? :(

2016.09.13
Krisztián

Nagyon szépen köszönöm én és a kedves játékostársaim nevében is (azok nevében is akik nem tudják elképzelni hány óra munka van egy fordításban, de szívesen használják a magyar fordításokat) a fáradhatatlan munkádat.

2016.09.12
Thuviel

Szia!

Örülök, hogy nekiálltál fordítani a TT-t. Addig megpróbálom angolul, azért annyit értek.
Örülök, hogy normális fordítás lesz hozzá.

Hail!

2016.08.25
frem

:)

2016.08.19
Lord Teomus

Szia! Akkor, ha már úgy is hátsó szándék nélkül kérdezed, mondhatom nyugodtan, hogy nem ismerős, de nem is igazán akarok megismerkedni vele. :P

2016.08.18
frem

Hali!

Lord Teomus ismerős neked a Way of the samurai 4 című játék, most botlottam bele és egészen megtetszett. Persze minden hátsó szándék nélkül kérdezem :D

2016.08.17
Lord Teomus

Sziasztok!
Elnézést a kései válaszért, de nyaralás miatt nem nagyon voltam gép közelben az elmúlt egy hétben. Sajnos így látatlanban nem nagyon tudok segíteni, nem nagyon emlékszem, hogy más jelzett volna ilyen problémát. Így csak annyit tudok tanácsolni, hogy nem eredeti verzió (?) esetén használjatok olyat, amit már \"ismert, megbízható\" csapat készített. (Pl. CODEX, Black Box, PROPHET). Ha esetleg megírjátok, mi van nektek, ha lesz időm, megpróbálok utánanézni a dolognak.

2016.08.15
Gabesz

Hello!
Indításnál ezt írja ki : Middle Earth: Shadow of Mordor Magyar karakterkészlet patch v1.00 - (c) The Bacter Hiba :-( Használat: mordor_hunfont.exe [Játék_mappája]
A játék magyarítás nélkül jól fut. Köszönöm előre is!

2016.08.08
CSaba156

Üdv Lord Teomus.
Lene egy problémám. Letőltöttem a Shadow of Mordor magyarosítását, s be is másoltam amit kellett ahova, de mikor az exe filet elindítom rendszergazdakét, hibát ír ki. \"Hiba: :-(,, ENNYI. Mit tegyek? Köszi előe is a válaszod.

2016.08.07
Lord Teomus

Sajnos azt nem tudom, nagyon sok pici fájl van (össz.: 838 db fordítandó fájl), főleg azért, mert minden egyes párbeszéd külön állományban található. De ennek én örülök, sokkal nehezebb fordítani, amikor ömlesztve, ráadásul keverve vannak a sorok. :)

Pontosan 735 sort fordítottam eddig. :) Persze ezek javarészt egyszavasak voltak. Szombaton írok majd egy hozzávetőleges százalékjelzőt is, mert utána egy hét nyaralás következik.

2016.08.03
St3vEn

Pár száz sor már meg is van?
Mennyi van benne összesen 50 000?

2016.08.03
Lord Teomus

Közben Bacter mesternek hála megoldódott a fájllimit probléma is! :)
Néhány száz sor lefordítása után már látszott, hogy sajnos a limites megoldás nem lett volna járható út, így nagyon örülök a dolognak.

2016.08.02
St3vEn

Az nem is olyan távoli, addigra olcsóbb is lesz, vélhetőleg patchekkel bug mentesítve is lesz teljesen (mert az mindig kell) Lehet rá gyűjteni, Karácsonykor meg meglephetem magam vele :P

2016.08.01
Lord Teomus

Igen, talán a félév vállalható időpontnak tűnik. Esetleg egy korábbi is (példának okáért, az is sokat számít, hogy ezt sokkal nagyobb kedvvel fordítom, mint a TBS2-t), de mondjuk egy \"karácsonyi ajándék release\" elég reális. :) Aztán majd látjuk, hogy halad az a százalékjelző.

2016.08.01
St3vEn

Üdv.

Korai lenne megkérdezni mikor lesz kész a TT fordítása, ezért csak azt kérdezném, mik a tervek, most hogy elkezdted, látod, és elsőbbséget élvez a BS 2 előtt. Fél év esetleg?

2016.08.01
Lord Teomus

Szia! Hű, hát sajnos ilyenben nem tudok segíteni. :( Szerencsére nálam nem fordult elő ilyen probléma.

2016.07.30
Krisz

Szia nekem meg az a problémám lenne a Shadow of Mordornál ,hogy a 10en valahányadik küldinél a játék mikor felveszi a tündének a kalapácsát Talion akkor a játék működése leáll folyton utána néztem ez egy bug meg olyat olvastam ,hogy gtx970 alatti videókártyákkal nem komptabilis a játék pedig eredeti és magyarítással játszom ,de egyszerűen nem tudok tovább menni valami megoldást tudsz erre a problémára?

2016.07.29
Lord Teomus

Szia!
Mi a pontos neve a verziónak, amit letöltöttél? Mert sajnos ezekkel az orosz csodákkal általában mindig gond van minden játéknál. Csúnya dolgot írok, de szerintem próbálkozz egy CODEX, PROPHET vagy esetleg BLACK.BOX verzióval, ezekkel szerintem nem lesz gond.

2016.07.25
Balogh Alex

Szia nekem gondom akadt a Shadow of Mordor magyarosításával ugye belemásoltam a főkönyvtárba futtattam rendszergazdaként és nem tudom miért de 1.0v írt ki amikor 1.1eset szedtem le és belépve a játékba nem Magyar(Orosz) felirat fogad.

2016.07.25
Lord Teomus

Hehe, bocsi :D De gondolom érthető volt, mire akartam kilyukadni. :)

2016.07.20
Godzillamessage

\"a magyar fogalmazás kicsit bővebb a magyarnál...\" :D

2016.07.20
Lord Teomus

Szerencsére nálam ilyen probléma nem volt, de így sajnos nem is tudom megmondani, hogy ennél a játéknál fennáll-e a veszélye.

2016.07.19
St3vEn

Nekem is tetszett mint a Mars, mint a BBF, csak nagyon nehezek voltak, illetve az ominózus, kifagyás hibák is megkeserítették a dolgot. De engem is remekül lekötöttek. Szerettem benne gyűjtögetni, fegyvereket, páncélokat erősíteni a nyersanyagokból.
Remélem átdolgozták a motort, és nem lesz ez az AMD-s vga-kon ez a kifagyás hiba, ahogy látom ugyanaz a motor fut alatta.
Remélhetőleg megoldódik a fordítás gond.

2016.07.19
Lord Teomus

Még nem, de majd úgy is bejelentem. :) Szóval még mindig a játékot tolom, jelenleg 27 óránál tartok, lassan a végére érek, de szerintem van még beletenni való bőven. Véleményem szerint mérföldekkel jobb lett minden játékuknál (amelyek egyébként is bőven jók voltak számomra). Nagyon látszik a fejlődés, na meg hát az is, hogy most volt 2 évük a fejlesztésre.
A fordíthatósággal sajnos van egy kis baj, valószínűleg csak \"fájllimitesen\" lehet majd fordítani, azaz a végeredmény fordítás csomag nem lehet nagyobb méretű, mint az eredeti angol, ez biztos okoz majd fejfájást, hisz ugye a magyar fogalmazás kicsit bővebb a magyarnál...

2016.07.17
St3vEn

Helló.

Sikerült elkezdeni a fordítását a technomancernek?
Milyen lett amúgy, sokkal jobb mint a korábbiak valóban?

2016.07.17
Shadow

Ez a fordítás az időben?

2016.07.16
Lord Teomus

Nos, még csak 6 órát tudtam játszani velem, de élményeim alapján kijelenthetem, hogy messze ez lett az eddigi legjobb játékuk véleményem szerint. :) Magasan felülmúlja a BBF-et, minden tekintetben \\\"nagyobb\\\", hangulat szuper, történetről meg majd a végén, de eddig nincs vele baj. Fordíthatóságot még nem néztem, de ránézésre ugyanolyan könnyen fordítható, mint a többi játékuk, esetleg az ékezetes karakterekkel lehet baj, de eddig mindig volt minden a szokásos ő/ű kivételével. Holnap kipróbálom, ha odaérek. A körülményesség a szokásos, nem vészes, ha maradtak a jól bevált módszernél, akkor külön fájlban vannak fejezetenként felosztva a karakterekkel történté párbeszédek (persze keverten), illetve külön az egyéb szövegek.

2016.07.04
sinobi

Hello mester
Na teszik a TT? Fordítható? és ha igen akkor mennyire körülményes??

2016.07.04
Lord Teomus

Bocsi, de az ilyesmi nagyon távol áll tőlem. :) (Persze elfogadom, hogy velem van a baj.)

2016.06.26
Teemo

Szia!

Tervezed a Senran Kagura Shinovi Versus című játék fordítását? :) (Komoly kérdés.)
Egész jó kis játék, és érdekes története is van.

2016.06.25
Lord Teomus

Igen, mert azt nagyon várom már a bejelentés óra, a TBS2 meg igazából be sem volt tervezve, annak megjelenésére nem is számítottam és a TT fordításához sokkal nagyobb kedvem van. :) Persze utána sorra kerül a TBS2 is.
A HtS2 esetében majd meglátjuk, ha kilép a korai hozzáférés státuszból. Nagyon sokat szívtam az első résznél is annó, mikor hetente/havonta, sőt még a megjelenés után egy évvel is adtak ki patchet hozzá, amivel aztán küzdenem kellett nem keveset.

2016.06.19
St3vEn

Ha megjelenik az lesz akkor az elsődleges projekted? :)
A másik hogy How To Survive 2-vel van valami terved esetleg?

2016.06.18
Lord Teomus

Nem sok sajnos.:( De szerintem már nem is lesz érdemi fejlemény, ugyanis nem sokára, 28.-án megjelenik a TT, így a TBS2 úgy kerül parkolópályára, hogy nem is volt igazán porondon. Elnézést kérek mindenkitől! Azt hittem, eddigre már lesz egy kicsivel több szabadidőm. :( Ember tervez, Isten végez.

2016.06.16
Anonymus91

Semmi fejlemény? :)

2016.06.16
Geri0703

Sok sikert a fordításhoz, küldöm a pozitív energiát!

2016.05.28
Anonymus91

Akkor csak szurkolni tudok meg küldeni az erőt! :)

2016.05.25
Lord Teomus

Hű, hát szinte még semennyi. :( Természetesen, ahogy elkezdtem, szinte azonnal nem lett egy perc szabadidőm sem. Százalékot majd akkor fogok tudni írni, mikor végeztem a legnagyobb, általános dolgokat tartalmazó, 3500 soros fájlal, viszont pont ebbe lehetett átimportálni nagyon sok mindent az első részből, így bízom benne, hogy relatíve hamar végzek majd vele. :)

2016.05.24
Anonymus91

Kb. hány százalékon van jelenleg a Banner Saga 2 fordítása? :)

2016.05.24
frem

Írták is a tesztekben amiket olvasgattam, hogy kis költségvetésű indie játék, mindazonáltal elég jó kritikákat kapott. Úgyhogy meggyőztél, benevezek majd rá, pláne, hogy van hozzá egy remek magyarítás is:))
Köszönöm az infót, na meg a fordítást!

2016.05.11
Lord Teomus

Szia!

Igen, nekem nagyon tettszett. :) Bár sokaknak nem, ugye nem egy AAA kategóriás játékról van szó, hanem egy olyanról, amit akkor még egy 20 fős csapat készített. Szerintem a hangulatot, a harcrendszert, karakterfejlődést nagyon eltalálták, a történet az hagy némi kívánnivalót maga után, na meg az is, hogy kis helyszíneken, kevés bejárható területen játszódik, de ha szereted a postapok ARPG-ket akkor egy próbát mindenképp megér. Főleg, mivel van hozzá egy szuper magyarítás is. :P Mindenesetre én nagyon várom a \"folytatást\". Egyébként Steamen jelenleg 73%-on áll a játék közel 1300 értékelő alapján a Mars: War Logs.

2016.05.11
frem

Üdv Teomus!

A The Technomancher után kutakodtam épp, mikor kiderült, hogy van egy elődje, a Mars War Logs. Ráadásul le is fordítottad. Bejövős játék? Tetszett neked? (Igaz ha már foglalkoztál a magyarításával biztosan jó lehet)

2016.05.11
Lord Teomus

Szia! Sajnos nem tudok. :) A játék szerintem kb. annyit, vagy kicsivel több szöveget tartalmaz, mint az első rész. Viszont jó hír, hogy egy elég nagy adagot egyszerűen csak átemeltek az első részből, ami például nagyon sok leírást is magába foglal, így ez nagyban meg fogja könnyíteni a munkámat, ha sikerül technikailag egy pár lépéssel átimportálni a sorokat, de szerintem nem lesz vele gond, tudok egy megfelelő emberkét erre a célra. :) A rossz hír viszont az rátok nézve, hogy ugyan bele fogok kezdeni a fordításba, amint végigvittem a játékot (remélem, ezen a héten már sikerül), de ugye június 21.-én megjelenik a The Technomancer, így, mivel engem biztosan, és szerintem sokakat közületek, jobban érdekel majd, a TBS2 parkolópályára kerül egy időre. (Előre is elnézést azoktól, akik mégis egy TBS2 magyarításnak örülnének jobban!) Szóval megsaccolni sem tudom a dolgot. (Egyébként, mint minden eddigi fordításomat, ezt is egyedül fogom készíteni.)

2016.05.09
Any12013

Szia Teomus a The banner saga 2 mikkor várható tudom hogy ez sok mindentől függ idő hányan vagytok a projekten stb. De gondolom tudod hogy kb mennyi szöveget tartalmaz és mivel már sok tapasztalatod van kb tudsz mondani egy ki induló pontot a dátumról. Előre is hatalmas köszönet a fordításért.

2016.05.08
Lord Teomus

Sziasztok!
Mostantól tölthető a The Banner Saga magyarításom 1.2-es verziója, ami amellett, hogy hozzá lett igazítva a játék legújabb foltjához (2016.04.12.-vel kiadva), jó néhány hibajavítást (főleg átfogalmazások) is tartalmaz (köszönet Patkolnak az újratesztelésért, ja, és persze magamnak is! :D)

2016.04.29
Lord Teomus

Maga az egyik fejlesztő tett közre egy \"TBS Decompiler\" nevezetű programot, amelyekkel megnyithatóak (aztán egy sima Notepad++-ba átmásolva szerkeszthetőek) a játék .json fájljai, melyek a szövegeket is tartalmazzák.

2016.04.23
Anonymus91

És egyébként milyen programot használsz? Vagy a Banner Saga esetében, hogyan kezdesz neki? :)

2016.04.23
Lord Teomus

Igen, terveimben szerepel, ráadásul a közeljövőben, mint ahogy írtam is :) (Igaz, csak itt, a kommentek között.) Egyelőre még szólóban nyomom, de köszönöm a felajánlást. :)

2016.04.23
Anonymus91

Kedves Teomus!

A Banner Saga 2 magyarosítása is a terveid közt szerepel a közeljövőben? Nem rég jött ki ugyanis és óriási köszönet lenne, ha tudnám, hogy legalább a terveid közt szerepel. Akár a segítségemet is felajánlanám, ha tudnám, hogyan kezdjek bele a honosításba, milyen programot használjak. :)

2016.04.22
Lord Teomus

sexapl!
Egyelőre biztos, hogy nincs tervbe véve. (Bocsi a kései válaszért!)

2016.04.22
Anonymus

Ó Teomus, oly kecses a szép neved,
kérlek fordíts le minden játékot melyet,
minden ember szeretne játszani,
és ezáltal boldogabbnak látszani.

2016.04.19
sexapl

Szia!

Nagyon tetszik az oldalad, a magyaritasaid is jok! Kerdesem: nem tervezed-e valamelyik Shadowrun jatekot leforditani. Aki elvileg bejelentette, hogy leforditja, semmilyen uzenetre nem reagal. Ahogy neztem, neked mar megvan az alapjatek, de ha erdekel tudok adni egy Shadowrun Dragonfall steam kodot.

2016.04.19
Lord Teomus

Csak már nem emlékeztem, hogy privátban írta Ardea vagy fórumon, de úgy voltam vele, hogy inkább nem kockáztatok. :))

2016.04.08
MoRT

Valszeg nem az, ha a kiírta Ardea a fórumba. :D Azt hittem te másra gondolsz. :D

2016.04.08
Lord Teomus

Na, hát akkor nem is akkora nagy titok. :))

2016.04.06
MoRT

A HUNosítók Team fordítani fogja a Dragons Dogma-t. Kicsit odébb lesz, de ők fordítják majd. Inkább legyen sokára kész, minthogy soha. :D

2016.04.06
Lord Teomus

Nem igazán. :) Igaz, csak 1-2 órát játszottam vele, de nem fogott meg. Viszont tudok valakiről, akit talán belekezd majd a fordításába, de mivel nem biztos az infó, nem mondtam semmit. :)

2016.04.04
user

Dragon\'s Dogma: Dark Arisen nem szimpatikus?

2016.04.04
RicoKwothe

Nem baj, én tudok várni, sőt, addig még olcsóbb lesz legalább a játék XD.
Addig is, bármilyen segítségre van szükséged, megtalálsz. Anno a Shadow of Mordornál is segítettem, igaz, csak teszteléskor.

2016.04.02
Lord Teomus

Köszönöm az ajánlatot, megtisztelő. :) Viszont \"sajnos\" nem anyagi akadálya van a dolognak. (Egyébként most pont az első résszel játszogatok, és az volt a terv, hogy végigviszem mindhárom részt egyben (így megvásároltam volna a DAI-t is az első kettő mellé), csak hát most közbejött a TBS2 megjelenési dátuma, ami miatt valószínűleg csúszni fog a dolog.) Annyit ígérhetek, hogy a TBS2 és a The Technomancer fordítása után, ha sikerül végigvinni a 3. részt, megfontolom a dolgot. Tudom, ez így szörnyen hangzik, mármint amiatt, hogy ez mit jelent időben, de legalább addig tényleg meglátszik, hogy van-e értelme várni a jelenleg készülő fordításra, vagy sem, illetve reménykedem benne, hogy addigra az én munkahelyi helyzetem is rendeződik (azaz vagy váltok, vagy tényleg tesznek azért, hogy ne kelljen ennyit túlóráznom, és lesz annyi szabadidőm, hogy belemerjek vágni egy ekkora projektbe - mert higgyétek el, most nagyon nem járnátok jól velem sem, kíváncsi leszek, mennyi idő alatt készülök el a TBS 2 és a TT fordításával, fogok kapni hideget-meleget az érdeklődőktől, már előre látom. :)

2016.04.01
RicoKwothe

Üdv.
Szívesen megveszem neked Dragon Age Inq... -t
ha megcsinálod a fordítást, sőt, még segíteni is szívesen segítek benne. Az a játék megérdemli hogy magyarul is elérhető legyen.

2016.04.01
MoRT

Én se tudom pontosan ki ő, és mit csinált, csak hallottam róla, én is Ardea [HUNosítók Team] által. Őt is átverte, és írta, hogy ő is hallott még más dolgokat, de azt hiszem nem ment bele ebbe komolyabban. A lényeg, hogy általa 99% hogy nem lesz kész. :D

2016.04.01
Zsolt

Szerintem kérdezd Ardeát erről a névről Ö a saját fórumukon eléggé egyértelműen nyilatkozott Ripp-röl a DA:I meg jó eséllyel soha nem lesz magyar ha valaki más el nem kezdi

2016.03.27
Lord Teomus

Hmm, így már nekem is ismerős a neve valahonnan, ez az átverés miben nyilvánult meg?

2016.03.27
MoRT

A DA:I esetével pont az a baj, hogy tudjuk ki \"fordítja\". Egy teljesen megbízhatatlan ember, aki már nem először verné át az embereket, Ripp (vagy Rip, nem tudom mennyi p-vel írja a nevét :D).

2016.03.27
user

Készített, de dobta a dolgot és más játékokra fókuszál. A DAI esetével meg az a baj, hogy csak egy weblap van amire ki van írva a 25% hónapok óta. Semmi infó, hogy ki csinálja, hogy csinálja, kikkel csinálja, hogy halad, keres-e társakat, stb. Teljesen megbízhatatlan így a dolog.

2016.03.26
Lord Teomus

Tudtommal a Grim Dawnhoz lostprophet készít hivatalos fordítást, a DAI esetében pedig szerintem érdemes esélyt adni az illetőnek, elképzelhetetlenül sok szöveget tartalmazhat a játék az első két részt ismerve, plusz nem biztos, hogy én is gyorsabban haladnék vele.

2016.03.26
user

Látom már megvan a potenciális jelölt, de jobban örültem volna ha Grim Dawn/Dragon Age: Inquisition lesz a kiszemelted :(
Elvileg utóbbi készül de 4-5 hónapja 25%-on áll, az is szerintem kamu adat.

2016.03.25
MoRT

Hát igen, kicsit sokat várattak a folytatással, nem nagyon mondtak róla semmit, szóval érthető, hogy nem volt az eszedbe. :D De annak örülök akkor, hogy fordítod, imádtam az első részt. :)

2016.03.25
Lord Teomus

Nos, igen, erre nem számoltam, mondhatni meg is feledkeztem róla, hogy bizony ennek is lesz folytatása. :)
Úgy vélem, illendő lenne, ha már az első részt is fordítottam. Egyébként szeretném is csinálni, szóval igen, akkor ez lesz a következő projekt, már ha nem kezd bele valaki más nindzsa módjára. :)

2016.03.24
MoRT

Hello Teomus!

Április 19-én jelenik meg végre a The Banner Saga 2. Várható fordítás hozzá? :)

2016.03.24
Godzillamessage

A következő projekt tippem: XCOM 2. Még mindig. :D

2016.03.20
frem

Örülök, hogy sikerült visszatérni. :)
Én a Mad Max-ot szorgalmaztam régebben, de olvastam mit írtál róla a HUNosítok honlapján - elment tőle a kedvem. Úgyhogy jó játékot kívánok és tényleg abba fogj bele amibe beleszeretsz - az az igazi!

2016.03.16
Lord Teomus

Sziasztok! Végre sikerült visszaállítanom a honlapot! Elnézést kérek, amiért ilyen sokáig tartott, de sajnos sem nekem, sem a webfejlesztőmnek nem volt rá ideje, hogy komolyabban foglalkozzunk a dologgal. Egészen mostanáig! :) A robottámadások elkerülése véget, bevezettünk egy kis védelmet itt a kommentelésnél, mint ahogy alant láthatjátok, valamint nekem is meg kellett küzdenem egy kicsit a szolgáltatómmal. A helyzet egyelőre változatlan a részemről, jelenleg nincs futó projektem, még mindig az új gépem adta lehetőségeket élvezem minimális szabadidőmben. :) Mint írtam már pár helyen, valószínűleg a The Technomancer (a Mars: War Logs "folytatása") megjelenéséig (nyáron valamikor) valószínűleg nem lesz új projektem, hacsak nem szerelmesedek bele valamiben, de addig is szívesen fogadom a tippjeiteket, kérdéseiteket, bármit, mint eddig, szóval hajrá! :)

2016.03.16

További kommentek...